Je webshop lokaliseren is een van de belangrijkste factoren voor je succes op de wereldmarkt. Hoewel lokalisatie enkele componenten van goede praktijk heeft, hechten we nu veel waarde aan de noodzaak om elke pagina van je webshop te vertalen, en dan bedoel ik niet alleen de tekst. Er zijn enkele cruciale elementen die vaak over het hoofd gezien worden en tot een hoog percentage afwijzingen van klantensites kunnen leiden. Dit betekent dat zelfs als je veel kliks krijgt, niet alle daarvan tot werkelijke aankopen zullen leiden. Dit betekent dat het rendement van de investering bescheiden zal zijn.
Deze methode kan ingewikkeld lijken, want je kunt meerdere pagina’s met verschillende producten hebben om te vertalen. Laten we eens kijken naar wat nu correct vertaald moet worden in de vertaling van je webwinkel.
Naam van het product vertalen
Waarschijnlijk het belangrijkste te vertalen element bij een webshop vertalen. De gebruiker zoekt de naam van het product. Daarom moet het correct en zonder fouten vertaald worden. Bovendien moet je er zeker van zijn dat de vertaling van de productomschrijvingen die bij de naam horen juist is. Dit is vrij eenvoudig als je te maken hebt met eenvoudige producten zonder kenmerken in de naam.
Productomschrijvingen laten vertalen
Omdat ze gebruikt worden om je product bij klanten te promoten, moeten productbeschrijvingen perfect in hun taal vertaald zijn. Opnieuw moet je rekening houden met SEO. Zorg ervoor dat je in de beschrijvingen woorden opneemt die deze klanten vaak gebruiken als ze naar bepaalde producten zoeken nadat ze er onderzoek naar gedaan hebben.
Vragen en antwoorden
Klanten die problemen met je website ondervinden zullen zich natuurlijk tot FAQ’s wenden voor advies. Wat als je taal niet in de vertaling van deze rubriek is opgenomen? Natuurlijk zullen ze je website verlaten en elders gaan zoeken. Het eerder genoemde afwijzingspercentage is als volgt.
Een geweldige en relatief eenvoudige manier om je aanwezigheid op wereldmarkten uit te breiden en een bekend merk op te bouwen is je website in een of meer andere talen te vertalen.
Zorg dat mensen je begrijpen
Het lijkt ondenkbaar dat een doelgerichte onderneming met wereldomvattende doelstellingen zich zou beperken tot één werktaal in een wereld waarin alles met een druk op de knop beschikbaar is.
Dankzij de globalisering willen mensen over de hele wereld nu dezelfde dingen, want de consumptiepatronen zijn veranderd en goederen die vroeger moeilijker te krijgen waren, zijn nu vrijwel overal verkrijgbaar. Als je de middelen hebt, waarom zou je je product of dienst beperken tot een bepaalde bevolkingsgroep als je het op zijn minst aan de hele wereld kunt aanbieden?
De voordelen van meertalige websites
Een website laten vertalen in een of meer talen kan je helpen bekend te worden in je vakgebied. Hoewel de meeste klanten liever goederen of diensten kopen op websites in hun plaatselijke taal, is een Engelse vertaling door een Engels vertaalbureau een must. Hoewel het de almachtige lingua franca van onze tijd is, is er geen teken dat het belang ervan afneemt.
De meest populaire strategie is je te richten op talen die gesproken worden in naburige landen, of talen die een zekere mondiale betekenis hebben, zoals Frans, Spaans of Chinees, om er maar een paar te noemen. Welke weg je ook kiest, zodra je herziene bedrijfsplan meer bekendheid krijgt, zul je er profijt van gaan trekken.
SEO bij internationale webshop vertalingen
De uitdrukking “SEO”, of zoekmachine optimalisatie, is de laatste tijd nog meer in verband gebracht met internationaal verkopen via een meertalige webshop. Het is essentieel om belangstelling voor je product of dienst op te wekken en nieuwe klanten aan te trekken. Eenvoudig gezegd is het een proces dat gebruik maakt van algoritmen, analyse en voorspelling van zoekmachinegedrag, om de kwantiteit en kwaliteit van het verkeer dat naar je website komt te optimaliseren.
De voordelen van een meertalige website zijn eigenlijk dat hoe meer talen er vertaald worden, hoe meer mensen de site waarschijnlijk zullen ontdekken en hoe hoger hij op de zoekmachine resultaten pagina (SERP) zal verschijnen. Dit leidt onvermijdelijk tot meer bezoeken en meer bezoekers aan je website, en zorgt er uiteindelijk voor dat je je onderscheidt van je concurrenten (of op z’n minst concurrerender wordt). Als je meer wilt leren over SEO en je online zichtbaarheid wilt vergroten, kun je op je gemak onze andere internationale SEO blogs doorlezen.
De internationale uitbreiding van je eCommerce hangt af van vertaling
We weten allemaal dat de pandemie onze manier van leven, onze koop- en consumptiegewoonten heeft veranderd. De online omgeving heeft er ongetwijfeld het meest van geprofiteerd.
Omdat vertrouwen de belangrijkste factor is bij online winkelen, kun je ervan uitgaan dat als je in je online winkel met potentiële klanten in hun taal communiceert, je daar het meeste profijt van zult hebben. Verbeter de perceptie van je merk door je zakelijke inhoud af te stemmen op verschillende doelgroepen. Consumenten zullen je merk gunstig beoordelen als ze je als een betrouwbare organisatie zien.
Hoe betrouwbaarder je bent voor je klanten, hoe gemakkelijker de markt je accepteert, wat meer verkoop betekent. Je zult merken dat je inspanningen beloond worden met SEO optimalisatie, want zoekmachines kijken welwillend naar bedrijven die hun website in verschillende talen vertalen.
Onderscheid je van de concurrentie: met een professioneel vertaalde website heb je een duidelijk voordeel ten opzichte van je concurrenten.
Waarmee rekening houden bij een webshop vertalen?
Bezoekers raken gefrustreerd als ze een website bezoeken en spelfouten zien. Zowel in de oorspronkelijke taal als in de vertaling moet je dit uitdrukkelijk vermijden. In het volgende gedeelte bekijken we de factoren waarmee je rekening moet houden bij het webshop vertalen.
In welke talen moet ik mijn webshop vertalen?
We raden je aan te kijken naar alle andere markten die in je producten of diensten geïnteresseerd zouden kunnen zijn, in plaats van je te beperken tot de Engelssprekende wereld. Engels, Frans, Duits, Italiaans, Portugees en Russisch zijn de talen waar Your International de meeste verzoeken voor krijgt om online shops in te vertalen. Het is ook belangrijk op te merken dat steeds meer online winkeliers zich op de Scandinavische markten richten en hun websites in Scandinavische talen als Zweeds vertalen maar ook Noors vertalen.
Kan ik machinevertaling gebruiken voor mijn webshop?
Natuurlijk raden we sterk af om gratis automatische vertaalsoftware, zoals Google Translate, voor je webshop te gebruiken, want dit kan je reputatie ernstig schaden. Afgezien van de duidelijke voordelen van snelheid en prijs, zijn de overgrote meerderheid van de automatische vertaalsystemen nog niet volledig in staat de door de auteur bedoelde betekenis te vatten of er een nauwkeurige term van te maken die die betekenis weergeeft.
Een webshop laten vertalen door een professionele vertaler geniet altijd de voorkeur.