Door Nederlands de primaire taal op je website te maken, garandeer je onbedoeld dat mensen je op de Nederlandse markt kunnen vinden. Als Engels echter de primaire taal van je website is, behoor je al tot de grote meerderheid van de websites. In werkelijkheid is Engels de meest gebruikte taal online, met materiaal dat op meer dan de helft van alle websites te vinden is.
Daarom heeft het vertalen van het materiaal van je website allerlei voordelen. Het vergroot bijvoorbeeld je potentiële publiek, kan conversies bevorderen, en verbetert ook de toegankelijkheid van je website.
Dit zijn echter bij lange na niet de enige voordelen die een tweetalige website biedt
Je website in verschillende talen toegankelijk maken kan je SEO inspanningen verbeteren, een voordeel dat soms verwaarloosd wordt. Om dit te doen moet je je meertalige website echter goed organiseren en ervoor zorgen dat je om te beginnen over de nodige middelen, waaronder vertalers, beschikt. Kies een gerenommeerd vertaalbedrijf om je website te vertalen.
Wat is vertalen voor SEO?
Vertaling voor SEO doeleinden is het veranderen van een tekst nadat hij van de ene taal in de andere vertaald is, zodat hij de juiste trefwoorden, tags, koppen, en andere SEO criteria heeft. In termen van SEO moet het uiteindelijke materiaal (in de bedoelde taal) lezersvriendelijk zijn om de rangschikking van de website in de resultaten van zoekmachines op te krikken en meer gebruikers aan te trekken.
Het proces van het maken van geschreven materiaal in een andere taal, en het dan optimaliseren om de beste resultaten te verkrijgen, kan echt helpen de verkoop te verhogen. Het aantrekken van meer bezoekers kan helpen meer leads te produceren. Het is bijvoorbeeld een geweldig idee om een online winkel te vertalen om de verkoop in het buitenland te verhogen.
Wanneer een SEO vertaling gebruiken?
Bij het vertalen van inhoud die op een website gepubliceerd moet worden, moet een SEO vertaling gebruikt worden. Dat zijn onder andere blog artikelen, informatieve artikelen, service pagina’s, en website inhoud.
Natuurlijk kunnen er uitzonderingen zijn. Als er een officieel rapport uitgebracht zal worden, is het beter de inhoud traditioneel te vertalen, zonder enige SEO-gerelateerde veranderingen aan te brengen. Dit komt omdat SEO vertaling vaak inhoudt dat de oorspronkelijke inhoud aangepast wordt, waardoor die in bepaalde omstandigheden ongeschikt wordt. Zoek dus een vertaalbedrijf dat naast SEO vertalingen ook volledige marketing campagnes kan vertalen. Het is ook van cruciaal belang te bevestigen dat het vertaalbedrijf alleen moedertaalsprekers in dienst heeft.
Een betere Google ranking is gecorreleerd met meer verkeer en betrokkenheid.
Dit laatste element lijkt misschien vanzelfsprekend, maar het moet toch ter sprake gebracht worden omdat het uiteindelijk een van de belangrijkste aspecten is van elk effectief SEO plan. Eenvoudig gezegd, zoekmachines geven de voorkeur aan boeiende gebruikers en materiaal van hoge kwaliteit. Als je inhoud kunt maken die bezoekers trekt, zal Google daar nota van nemen en je site als gevolg daarvan een betere rangschikking geven. Het wordt ook opgemerkt als je materiaal in verschillende talen aanbiedt en verkeer krijgt uit bepaalde streken van de wereld.
Wat is een vertaler voor SEO?
Zoekmachine optimalisatie, of SEO, is de praktijk van het stimuleren van website verkeer door ervoor te zorgen dat het bij de top zoekmachine resultaten scoort. Succesvolle merken richten zich op de gebruikerservaring terwijl ze de inhoud, afbeeldingen, video’s en trefwoorden van hun website optimaliseren. Het is geen garantie dat informatie die letterlijk in een andere taal vertaald is het goed zal doen in de zoekmachine resultaten. Sterker nog, als je website woord voor woord vertaald is, zal ze meestal niet goed scoren.
Een doel trefwoord en aanvullende trefwoorden die in het voor SEO geoptimaliseerde bronmateriaal worden aangegeven, worden door SEO vertalers vertaald. Het is hun verantwoordelijkheid deze trefwoorden zo te vertalen dat ze hoog verschijnen in de gewenste zoekmachine en gericht zijn op de juiste markt in het land waar je je op richt.