Zaken doen in Zambia

Bekijk onze referenties
Specialist in 20+ talen
Ervaren vertalers
Incl. kwaliteitscontrole
Vanaf € 0,06 cent per woord

Kan een buitenlander zaken doen in Zambia?

 

De Zambiaanse regering zoekt effectief naar onbekende ondernemingen (onbekende directe speculatie, avonturen en vergunningen/vestigingen) via het Zambia Development Agency, dat in januari 2007 werd opgericht door stoffen voor ruil en venture advancement in één element samen te brengen voor geïntrigeerde globale geldschieters. De belangrijke wetten die toezicht houden op onbekende belangstelling in Zambia zijn:

 

■ De Zambia Development Agency Act van 2006, die een ruime waaier van impulsen biedt in de vorm van vergoedingen, uitsluitingen en concessies aan organisaties.

■ De Wet op Publiek-Private Samenwerking van 2009 richt een PPS Eenheid op onder het Ministerie van Geld om in het geheim gefinancierde kaderprojecten vooruit te helpen en ermee te werken, en dwingende overbrenging van sociale administraties.

■ De vennootschapswet van 2017, die toezicht houdt op de inschrijving van organisaties in Zambia.

■ Algemene motieven voor geldschieters op verschillende gebieden worden gegeven in gearrangeerde wetten die de Zambia Revenue Authority (ZRA) beheert, waaronder de Douane- en Accijnswet, de Wet op de Inkomstenbelasting van 1966 en de Wet op de Belasting op de Toegevoegde Waarde van 1995.

■ De Arbeidswet Cap 268, Zambia’s essentiële arbeidswet die de vereiste minst zakelijke wettelijk bindende voorwaarden onderbrengt.

■ De Immigratie- en Uitzettingswet Cap 123, beheert het verkeer naar het land van bannelingen, zakelijke doorreizigers en reizigers.

 

Is het gemakkelijk zaken te doen in Zambia?

 

Eenvoud van zakendoen in Zambia vond van 2008 tot 2019 de middelste waarde van 88,83, en kwam uit op een recordhoogte van 99 uit 2008 en een recordlaagte van 80 uit elk 2010. … Eenvoud van zakendoen in Zambia – waarden, gekroniekte informatie en overzichten – werd steeds ververst op december van 2021.

Wat is de zakelijke etiquette in Zambia?

 

Goede tijdingen zijn van vitaal belang in de Zambiaanse zakencultuur en de meest hooggeplaatste ordonnans hoort consequent als eerste verwelkomd te worden. … Mensen mogen elkaar ook de hand schudden, maar toch zijn ze verplicht elkaar een eind verderop te verwelkomen door hun handen voor de borst aan elkaar vast te maken.

Ontvang een proefvertaling

36

Aangesloten bureau's

79

Talen beschikbaar

239.000

Gemiddeld aantal woorden vertaald

Wat zijn de risico’s van zakendoen in Zambia?

 

De solide financiële ontwikkelingstempo’s die Zambia vanaf 2000 gedurende meer dan 10 jaar doormaakte, zijn nu fundamenteel gedaald. De ontwikkelingstempo’s hingen samen met de wereldwijde koperkosten, maar droge periodes, stroomproportionering, de verplichtingenpositie van de overheid en, nog recenter, de COVID-19 pandemie, hebben de ontwikkeling afgeremd. De reële BBP ontwikkelingsgraad voor 2020 was negatief 4,2. Zambia wordt door de Wereldbank gedelegeerd als een land met een lagere middeninkomen. Het BNI per hoofd van de bevolking blijft op $ 1.430 (2019). De expansie overtreft al geruime tijd het doel van de natie van 6 tot 8% en bedroeg in december 2020 19,2. De natie staat momenteel op plaats 85/190 van het Wereldbank Ease of Doing Business record 2020.

 

De Global Competitiveness Index (2019) van het Wereld Economisch Forum plaatst Zambia op 120 van de 141 economieën. Volgens deze actie omvat een deel van de moeilijkheden die Zambia’s intensiteit beïnvloeden toelating tot fondsen, tarieven, devaluatie, en uitbreiding, hulpeloze hardwerkende houding bij de beroepsbevolking, onbekende geldrichtlijnen en onstandvastige strategie. Er zijn brede en ingewikkelde richtlijnen over werk, ecologische en heffingszaken, waarvoor vaak forse straffen staan op zelfs kleine overtredingen.

 

De toegang tot kapitaal op de binnenlandse geldmarkt is beperkt en wordt beschreven door exorbitante leningskosten als men die krijgt. De Centrale Bank peilt driemaandelijks een geldgerelateerde rangschikkingstarief en dat blijft voorlopig op 8,5%. De COVID-19 pandemie smoorde, net als in de meeste andere streken van de planeet, de ontwikkeling in 2020 die de toeleveringsketens en het algemene handelsverkeer beïnvloedde. De huidige concentratie voor de natie is het matigen van de gevolgen van de pandemie, het herstellen van de ontwikkeling en de micro-economische betrouwbaarheid, het bereiken van monetair welzijn en het herstellen van de draagkracht van de verplichtingen. Stroomtekort als gevolg van de verdeling van de stroom heeft gevolgen voor bedrijven en ondernemingen in 2019 en 2020. De omstandigheid is verbeterd sinds de Zambiaanse regering haar inspanningen opvoerde om nieuwe activiteiten in verband met het stroomtijdperk aan de openbare matrix te koppelen en vanwege de stevige neerslag in 2020/2021. Load shedding, hoewel nog steeds ervaren, is vergemakkelijkt.

 

Wat is de moedertaal die in Zambia gesproken wordt?

 

De echte taal van Zambia is het Engels, dat gebruikt wordt in het zakenleven en in het onderwijs. In elk geval zijn Nyanja en Bemba de super nabijgelegen dialecten. In de Copperbelt is Bemba de hoofdtaal, gevolgd door Nyanja. Het omgekeerde geldt in Lusaka, waar Nyanja de meest nabije taal is, gevolgd door Bemba.

 

Is Engels belangrijk in Zambia?

 

Zo’n 50 jaar na de bevrijding van Groot-Brittannië is Engels nog steeds de vitale officiële taal van Zambia. … Hun natie heeft echter een rijke fonetische erfenis en zeven van de naar verwachting 70 nabijgelegen dialecten hebben een officiële status: Bemba, Nyanja, Lozi, Tonga, Kaonde, Luvale en Lunda.

Heb ik een vertaler nodig als ik zaken doe in Zambia?

 

Alles wel beschouwd is, nu de wereldeconomie steeds meer internationaal geëngageerd is geworden, de belangstelling voor menselijke vertolking onverminderd groot gebleven. En in gedachten houdend dat apparaten als Google Translate kolossaal helpen om zaken te regelen, kunnen ze menselijke tolken eigenlijk niet verdringen. Zeker, talrijke specialisten voorzagen dat op dit moment het menselijk tolken achterhaald zou zijn.

Native vertalers en moedertaalsprekers hebben een perfect begrip van het Engels.

Een professionele vertaler die naar zijn moedertaal vertaalt is bedreven in alle taalkundige nuances van die taal. Omdat ze hun hele leven Engels hebben gesproken en de taal hebben geschreven, zijn ze zich zowel bewust van de subtiliteiten ervan als hebben ze een uitgebreide woordenschat. Dankzij de vaardigheden van deze professional profiteer je van een vertaling van hoge kwaliteit, die volkomen trouw is aan het origineel.

Door een professionele, native Engelse vertaler in te schakelen, krijg je een vlotte, consistente vertaling. Dit zal niet alleen je bedrijf internationaal helpen, maar ook je merkimago bevorderen en je reputatie versterken.

Ook kennen Engelse vertalers de plaatselijke cultuur heel goed. Behalve een perfecte beheersing van de Engelse taal zal de vertaler in zijn moedertaal ook een grote kennis hebben van de culturele normen die gelden in het land waarvoor de vertaling bestemd is.

Daardoor zijn ze in staat alle elementen van de taal op een nauwkeurige en relevante manier te vertalen. Dit is bijzonder belangrijk voor vertalingen van sociale netwerken, websites, of andere marketing- of reclame-inhoud, die een grondige kennis van de plaatselijke cultuur vereisen.

1

Vraag een proefvertaling of direct een offerte aan

Binnen 1 uur reactie van een van onze projectmanagers.
2

Laat ons jouw specifieke wensen weten voor het beste resultaat.

Na uitgebreid onderzoek over het onderwerp, een oriëntatiegesprek of een duidelijke briefing met eventuele terminologie garanderen we het beste resultaat.
3

We vinden de beste vertaler voor jouw content.

We houden rekening met ervaring binnen jouw sector, de gewenste doelgroep en de beste tone of voice voor het beste resultaat.
4

Aan de slag!

Na akkoord starten we direct met het vertalen van jouw content. We houden je vanzelfsprekend op de hoogte. Goed om te weten: projectmanagement is altijd inbegrepen, zo ook proofreading door een tweede vertaler
5

Oplevering en kwaliteitsgarantie

Wij hanteren een kwaliteitsgarantie. Mochten er binnen 14 dagen nog vragen zijn, zullen wij deze uiteraard samen doornemen en eventuele feedback doorvoeren.

Vul jouw gegevens in

en ontvang direct meer informatie

    Veel gestelde vragen

    Kan ik een gratis proefvertaling ontvangen?

    Zeker weten! Als je op zoek bent naar het vertaalbureau dat het beste bij jouw bedrijf past, is het niet vreemd dat je door de bomen het bos niet meer ziet – wij laten je graag kennismaken met onze kwaliteitsvertalingen. Je kunt een gratis proefvertaling van 250 woorden aanvragen, in elke mogelijke talencombinatie.

    Hoe garanderen jullie de kwaliteit van de vertaling?

    Wij garanderen kwalitatief hoogwaardig vertaalwerk door uitsluitend samen te werken met hooggekwalificeerde native vertalers. Als de vertaling toch niet voldoet aan jouw wensen, passen wij deze graag aan jouw feedback aan.

    Bovendien zorgen we ervoor dat we de vertaling altijd op tijd leveren. We hebben nog nooit een deadline gemist. In het onwaarschijnlijke geval dat dit gebeurt, vergoeden wij het volledige bedrag.

    Voor wie werken jullie?

    We werken momenteel samen met grote internationale beursgenoteerde bedrijven waaronder MyProtein en Blackhawk. Ook werken we regelmatig voor goede doelen.

    Meer dan 100 partners in Nederland bouwen op onze vertalingen. Wil je meer informatie over onze referenties? Aarzel dan niet om contact met ons op te nemen.

    Doen jullie meer dan alleen vertalingen?

    Ja! Van oorsprong zijn wij internationale consultants en marketeers. Wij bieden onze klanten internationaal SEO keyword onderzoek, internationale marketingcampagnes en advies over importeren, exporteren en ondernemen in het buitenland.

    Wat kost een vertaling bij Your International?

    Goede vraag. Wij vertalen al vanaf €0,07 per woord!

    Wat voor teksten of documenten vertalen jullie?

    Er zijn nauwelijks documenten die we niet vertalen, we vertalen dus inderdaad vrijwel alles: van websites, flyers en blogartikelen tot boeken en gedichten. Het maakt niet uit hoe je de teksten bij ons aanlevert: je kunt ons een Word-, Excel- of CSV bestand aanleveren. Daarnaast werken we in verschillende Content Management Systemen waaronder WordPress, Magento en Joomla.