Zaken doen in Pakistan

Bekijk onze referenties
Specialist in 20+ talen
Ervaren vertalers
Incl. kwaliteitscontrole
Vanaf € 0,06 cent per woord

Vanaf ongeveer 2016 werden zowat 300 veranderingen doorgevoerd om het ondernemingsklimaat in het land verder te ontwikkelen. In de afgelopen twee jaar ging Pakistan 39 plaatsen vooruit in de EODB-rangschikking en werd het op de 108ste plaats geplaatst. Pakistan werd gezien als de beste hervormer in Zuid-Azië.

Is het gemakkelijk om zaken te doen in Pakistan?

De eenvoud van zakendoen in Pakistan is gemiddeld. Het vereist wel kennis, en een netwerk is waardevol.

Wat is de zakelijke etiquette in Pakistan?

Bied je visitekaartje aan met je rechterhand alleen of met twee handen samen, en krijg dat van een ander op dezelfde manier. Bijeenkomsten beginnen meestal met beloningen en ongedwongen geklets om alle aanwezigen vertrouwd te maken. Probeer er niet op vooruit te lopen dat er meteen al beslissingen moeten worden genomen bij de start of bijeenkomst van een zakelijke ervaring.

Wat zijn de risico’s van zakendoen in Pakistan?

De overheid richt zich op het scheppen van een klimaat dat behulpzaam is voor belangrijkere niveaus van financiële ontwikkeling en onbekende belangstelling in Pakistan. Het Pakistaanse bestuur is een regering die getypeerd kan worden als bureaucratisch, met over het algemeen gekozen afgevaardigden en enkele gedelegeerde raadsheren die toezicht houden op regeringsafdelingen, en aangestuurd worden door een staatshoofd. Het kader zou voor mensen uit het VK enigszins natuurlijk zijn. De president is een over het algemeen formeel staatshoofd.

Politieke onrust blijft een bestanddeel van de Pakistaanse volksregering. Grotere conflicten kunnen sporadisch het dagelijkse leven en de zakelijke ondernemingen in belangrijke stedelijke gemeenschappen beïnvloeden.

Monetair system in Pakistan

De zittende regering nam de verantwoordelijkheid op zich met een doelgericht monetair veranderingsplan. Niettemin werd ze geconfronteerd met verschillende financiële moeilijkheden, waaronder de vermindering in waarde van geld van maar liefst 30%, stijgende leningskosten en kostenstijgingen. De voortdurende COVID-19 pandemie heeft de monetaire moeilijkheden van Pakistan verder vergroot en de eerste neergang in lange tijd in gang gezet, waarbij de overheidsverplichting naar verwachting 85% van het BBP zal bedragen.

Lopende inzichten tonen aan dat de omstandigheden in begin 2019 verbeterd zijn. De kosten van leningen zijn teruggebracht tot 7% sinds de COVID-19 noodtoestand toesloeg.

Ontvang een proefvertaling

36

Aangesloten bureau's

79

Talen beschikbaar

239.000

Gemiddeld aantal woorden vertaald

Wat is de moedertaal die in Pakistan gesproken wordt?

Urdu is de openbare taal van Pakistan. Het is een combinatie van Perzisch, Arabisch en verschillende buurtdialecten.

Is Engels belangrijk in Pakistan?

Engels is een belangrijk medium in verschillende belangrijke leerorganisaties, is de belangrijkste taal van innovatie en wereldwijde zaken, is in belangrijke mate aanwezig in de media, en is een vitale methode voor correspondentie.

Heb ik een Pakistaanse vertaler nodig als ik zaken doe in Pakistan?

Native vertalers en moedertaalsprekers hebben een perfect begrip van het Urdu.

Een professionele vertaler die naar zijn moedertaal vertaalt is bedreven in alle taalkundige nuances van die taal. Omdat ze hun hele leven al Urdu spreken en de taal schrijven, hebben ze zowel een besef van de subtiliteiten ervan als een uitgebreide woordenschat. Dankzij de vaardigheden van deze vakman profiteer je van een vertaling van hoge kwaliteit, die volkomen trouw is aan het origineel.

Door een professionele, inheemse Urdu vertaler te gebruiken, krijg je een vlotte, consistente vertaling. Dit zal niet alleen je bedrijf internationaal helpen, maar ook je merkimago bevorderen en je reputatie verbeteren.

Ook kennen Urdu vertalers de plaatselijke cultuur heel goed. Behalve een perfecte beheersing van de Urdu taal zal de inheemse vertaler ook een grote kennis hebben van de culturele normen die gelden in het land waar de vertaling op gericht is.

Daardoor zijn ze in staat alle elementen van de taal op een nauwkeurige en relevante manier te vertalen. Dit is bijzonder belangrijk voor vertalingen van sociale netwerken, websites, of andere marketing of reclame inhoud, die een grondige kennis van de plaatselijke cultuur vereisen.

1

Vraag een proefvertaling of direct een offerte aan

Binnen 1 uur reactie van een van onze projectmanagers.
2

Laat ons jouw specifieke wensen weten voor het beste resultaat.

Na uitgebreid onderzoek over het onderwerp, een oriëntatiegesprek of een duidelijke briefing met eventuele terminologie garanderen we het beste resultaat.
3

We vinden de beste vertaler voor jouw content.

We houden rekening met ervaring binnen jouw sector, de gewenste doelgroep en de beste tone of voice voor het beste resultaat.
4

Aan de slag!

Na akkoord starten we direct met het vertalen van jouw content. We houden je vanzelfsprekend op de hoogte. Goed om te weten: projectmanagement is altijd inbegrepen, zo ook proofreading door een tweede vertaler
5

Oplevering en kwaliteitsgarantie

Wij hanteren een kwaliteitsgarantie. Mochten er binnen 14 dagen nog vragen zijn, zullen wij deze uiteraard samen doornemen en eventuele feedback doorvoeren.

Vul jouw gegevens in

en ontvang direct meer informatie

    Veel gestelde vragen

    Kan ik een gratis proefvertaling ontvangen?

    Zeker weten! Als je op zoek bent naar het vertaalbureau dat het beste bij jouw bedrijf past, is het niet vreemd dat je door de bomen het bos niet meer ziet – wij laten je graag kennismaken met onze kwaliteitsvertalingen. Je kunt een gratis proefvertaling van 250 woorden aanvragen, in elke mogelijke talencombinatie.

    Hoe garanderen jullie de kwaliteit van de vertaling?

    Wij garanderen kwalitatief hoogwaardig vertaalwerk door uitsluitend samen te werken met hooggekwalificeerde native vertalers. Als de vertaling toch niet voldoet aan jouw wensen, passen wij deze graag aan jouw feedback aan.

    Bovendien zorgen we ervoor dat we de vertaling altijd op tijd leveren. We hebben nog nooit een deadline gemist. In het onwaarschijnlijke geval dat dit gebeurt, vergoeden wij het volledige bedrag.

    Voor wie werken jullie?

    We werken momenteel samen met grote internationale beursgenoteerde bedrijven waaronder MyProtein en Blackhawk. Ook werken we regelmatig voor goede doelen.

    Meer dan 100 partners in Nederland bouwen op onze vertalingen. Wil je meer informatie over onze referenties? Aarzel dan niet om contact met ons op te nemen.

    Doen jullie meer dan alleen vertalingen?

    Ja! Van oorsprong zijn wij internationale consultants en marketeers. Wij bieden onze klanten internationaal SEO keyword onderzoek, internationale marketingcampagnes en advies over importeren, exporteren en ondernemen in het buitenland.

    Wat kost een vertaling bij Your International?

    Goede vraag. Wij vertalen al vanaf €0,07 per woord!

    Wat voor teksten of documenten vertalen jullie?

    Er zijn nauwelijks documenten die we niet vertalen, we vertalen dus inderdaad vrijwel alles: van websites, flyers en blogartikelen tot boeken en gedichten. Het maakt niet uit hoe je de teksten bij ons aanlevert: je kunt ons een Word-, Excel- of CSV bestand aanleveren. Daarnaast werken we in verschillende Content Management Systemen waaronder WordPress, Magento en Joomla.