Zaken doen in Niger

Bekijk onze referenties
Specialist in 20+ talen
Ervaren vertalers
Incl. kwaliteitscontrole
Vanaf € 0,06 cent per woord

In Nederland wordt Niger vaak beschouwd als een van de lastigere naties voor Nederlandse organisaties om hun werk voort te zetten. Alles wel beschouwd zijn er ontroerende rekeningen van organisaties die in het land heersen. Ze hebben een effectieve bedrijfsvoering, terwijl ze plaatselijk aanzien toevoegen. Deze online les zal zich op die ontroerende verhalen concentreren om te zien wat de zaken vruchtbaar maakte en wat anderen er uit kunnen halen.

De sprekers zullen ook de gevolgen van de huidige welzijns- en geldimpact van COVID-19 onderzoeken, net als de veiligheidsomstandigheid in de Sahel op het voortzetten van het werk in Niger. Welke maatregelen nemen de Nigeriaanse regering, buurtorganisaties en onbekende organisaties in Niger om de gevaren te verlichten en zaken te doen in onzekere tijden?

 

Kan een buitenlander zaken doen in Niger?

 

 

Is het gemakkelijk om zaken te doen in Niger?

 

De eenvoud van zakendoen in Niger zal naar verwachting 142,00 bereiken vóór het eind van 2020, zoals blijkt uit de wereldwijde grootschalige modellen van Trading Economics en de veronderstellingen van de onderzoekers. Op lange termijn zal de Gemak van zakendoen in Niger naar verwachting rond de 141,00 in 2021 en 140,00 in 2022 drijven, volgens onze econometrische modellen.

 

Wat is de zakelijke etiquette in Niger?

 

Handdrukken zijn het bekendste hallo, ondanks het feit dat je erop moet vertrouwen dat een dame eerst haar hand zal uitsteken. Titels zijn cruciaal; zakenpartners horen te worden aangesproken met hun eretitel, wetenschappelijke of bekwame titel, gevolgd door hun familienaam

.

Wat zijn de risico’s van zakendoen in Niger?

 

Nigeriaanse organisaties worden geconfronteerd met kolossale moeilijkheden als gevolg van macro-economische problemen. Terwijl ze haar herstel van de inzinking van 2016 ondersteunt, ontwikkelde de Nigeriaanse economie zich in 2019 met 2,3%. Deze ontwikkeling blijkt zeer onvoldoende als ze wordt afgezet tegen de jaarlijkse bevolkingsontwikkeling van ergens tussen de 2,6% en 3%.

 

Tegen de achtergrond van een moeilijk monetair en bedrijfsklimaat hebben Nigeriaanse organisaties te maken met een aantal belangrijke gevaren waarmee ze bij hun activiteiten geconfronteerd worden. De episode van de Covid pandemie heeft een deel van de gevaren waarmee deze organisaties te maken hebben verergerd.

Ontvang een proefvertaling

36

Aangesloten bureau's

79

Talen beschikbaar

239.000

Gemiddeld aantal woorden vertaald

Wat is de moedertaal die in Niger gesproken wordt?

 

Niger heeft 11 gezagsdialecten, waarbij Frans de gezagstaal is en Hausa de meest gecommuniceerde taal. Afhankelijk van hoe ze geteld worden, heeft Niger ergens in de range van 8 en 20 inheemse dialecten. De ongelijkheid komt voort uit de manier waarop er weinig stevig aan elkaar verwant zijn, en los van elkaar kunnen worden samengesteld of gedacht.Is Engels belangrijk in Niger?

 

Heb ik een vertaler nodig als ik zaken doe in Niger?

 

Alles welbeschouwd is, naarmate de wereldeconomie steeds meer wereldwijd gecentreerd is geworden, de belangstelling voor menselijke vertolking stevig gebleven. En in gedachten houdend dat instrumenten als Google Translate gigantisch helpen om zaken te regelen, kunnen ze menselijke tolken eigenlijk niet verdringen. Om zeker te zijn, talrijke specialisten voorzagen dat op dit moment het menselijk tolken achterhaald zou zijn.

 

Native vertalers en moedertaalsprekers hebben een perfect begrip van het Frans.

Een professionele vertaler die naar zijn moedertaal vertaalt is bedreven in alle taalkundige nuances van die taal. Omdat ze hun hele leven al Frans spreken en de taal schrijven, hebben ze zowel een besef van de subtiliteiten ervan als een uitgebreide woordenschat. Dankzij de vaardigheden van deze professional profiteer je van een vertaling van hoge kwaliteit, die volkomen trouw is aan het origineel.

Door een professionele, native Franse vertaler te gebruiken, krijg je een vlotte, consistente vertaling. Dit zal niet alleen je bedrijf internationaal helpen, maar ook helpen je merkimago te promoten en je reputatie te verbeteren.

Ook kennen Franse vertalers de plaatselijke cultuur heel goed. Behalve een perfecte beheersing van de Franse taal zal de vertaler in zijn moedertaal ook veel kennis hebben van de culturele normen die gelden in het land waarvoor de vertaling bestemd is.

Daardoor zijn ze in staat alle elementen van de taal op een nauwkeurige en relevante manier te vertalen. Dit is bijzonder belangrijk voor vertalingen van sociale netwerken, websites, of andere marketing- of reclame-inhoud, die een grondige kennis van de plaatselijke cultuur vereisen.

1

Vraag een proefvertaling of direct een offerte aan

Binnen 1 uur reactie van een van onze projectmanagers.
2

Laat ons jouw specifieke wensen weten voor het beste resultaat.

Na uitgebreid onderzoek over het onderwerp, een oriëntatiegesprek of een duidelijke briefing met eventuele terminologie garanderen we het beste resultaat.
3

We vinden de beste vertaler voor jouw content.

We houden rekening met ervaring binnen jouw sector, de gewenste doelgroep en de beste tone of voice voor het beste resultaat.
4

Aan de slag!

Na akkoord starten we direct met het vertalen van jouw content. We houden je vanzelfsprekend op de hoogte. Goed om te weten: projectmanagement is altijd inbegrepen, zo ook proofreading door een tweede vertaler
5

Oplevering en kwaliteitsgarantie

Wij hanteren een kwaliteitsgarantie. Mochten er binnen 14 dagen nog vragen zijn, zullen wij deze uiteraard samen doornemen en eventuele feedback doorvoeren.

Vul jouw gegevens in

en ontvang direct meer informatie

    Veel gestelde vragen

    Kan ik een gratis proefvertaling ontvangen?

    Zeker weten! Als je op zoek bent naar het vertaalbureau dat het beste bij jouw bedrijf past, is het niet vreemd dat je door de bomen het bos niet meer ziet – wij laten je graag kennismaken met onze kwaliteitsvertalingen. Je kunt een gratis proefvertaling van 250 woorden aanvragen, in elke mogelijke talencombinatie.

    Hoe garanderen jullie de kwaliteit van de vertaling?

    Wij garanderen kwalitatief hoogwaardig vertaalwerk door uitsluitend samen te werken met hooggekwalificeerde native vertalers. Als de vertaling toch niet voldoet aan jouw wensen, passen wij deze graag aan jouw feedback aan.

    Bovendien zorgen we ervoor dat we de vertaling altijd op tijd leveren. We hebben nog nooit een deadline gemist. In het onwaarschijnlijke geval dat dit gebeurt, vergoeden wij het volledige bedrag.

    Voor wie werken jullie?

    We werken momenteel samen met grote internationale beursgenoteerde bedrijven waaronder MyProtein en Blackhawk. Ook werken we regelmatig voor goede doelen.

    Meer dan 100 partners in Nederland bouwen op onze vertalingen. Wil je meer informatie over onze referenties? Aarzel dan niet om contact met ons op te nemen.

    Doen jullie meer dan alleen vertalingen?

    Ja! Van oorsprong zijn wij internationale consultants en marketeers. Wij bieden onze klanten internationaal SEO keyword onderzoek, internationale marketingcampagnes en advies over importeren, exporteren en ondernemen in het buitenland.

    Wat kost een vertaling bij Your International?

    Goede vraag. Wij vertalen al vanaf €0,07 per woord!

    Wat voor teksten of documenten vertalen jullie?

    Er zijn nauwelijks documenten die we niet vertalen, we vertalen dus inderdaad vrijwel alles: van websites, flyers en blogartikelen tot boeken en gedichten. Het maakt niet uit hoe je de teksten bij ons aanlevert: je kunt ons een Word-, Excel- of CSV bestand aanleveren. Daarnaast werken we in verschillende Content Management Systemen waaronder WordPress, Magento en Joomla.