Zaken doen in Ethiopië

Bekijk onze referenties
Specialist in 20+ talen
Ervaren vertalers
Incl. kwaliteitscontrole
Vanaf € 0,06 cent per woord

Dit onderwerp schat de hoeveelheid methodologie, tijd, kosten en betaald minste kapitaal die nodig zijn voor een kleine tot middelgrote organisatie met beperkte verantwoordelijkheid om op te starten en

officieel te werken in de grootste zakenstad van elke economie.

Om de informatie over 190 economieën vergelijkbaar te maken, wordt gebruik gemaakt van een genormaliseerd bedrijf dat voor 100% plaatselijk geclaimd is, een startkapitaal heeft dat vergelijkbaar is met

veelvoud van het loon per hoofd van de bevolking, deelneemt aan alledaagse moderne of zakelijke oefeningen en ergens tussen de 10 en 50 personen een maand na het begin van de activiteiten gebruikt

activiteiten, die elk van eigen bodem zijn. Een Bedrijf Beginnen beschouwt twee soorten buurtgebonden risico-organisaties die in alle opzichten niet te onderscheiden zijn, dan weer wel, eigenlijk is één

organisatie wordt bezeten door 5 gehuwde dames en de andere door 5 gehuwde mannen. De plaats van de economieën op de eenvoud van het beginnen van een bedrijf wordt gecontroleerd door het rangschikken van hun

scores voor het beginnen van een bedrijf. Deze scores zijn het ongecompliceerde normaal van de scores voor elk van de deelpunten.

 

Kan een buitenlander zaken doen in Ethiopië?

 

Een buitenstaander moet een werkvergunning hebben om in Ethiopië elk soort werk te kunnen omhelzen. Een werkvergunning wordt voor een bepaald soort werk door het Ministerie van Arbeid en Sociale Zaken voor geruime tijd gegeven en wordt elk jaar vernieuwd.

 

Is het gemakkelijk om zaken te doen in Ethiopië?

 

De eenvoud van zakendoen in Ethiopië zal naar verwachting 160,00 bereiken voor het eind van 2020, volgens de veronderstellingen van Trading Economics wereldwijde full scale modellen en deskundigen. Op lange termijn zal de Gemak van zakendoen in Ethiopië naar verwachting rond 158,00 drijven in 2021 en 159,00 in 2022, zoals onze econometrische modellen aangeven.

 

Wat is de zakelijke etiquette in Ethiopië?

Zakelijke etiquette is erg formeel in Ethiopië, met opstellingen die nodig zijn voor conferenties en formele kleding die typisch is voor bezoeken. Conferenties beginnen in de regel 10 tot 15 minuten later dan afgesproken, en beginnen regelmatig met een handdruk en het uitwisselen van telefoonnummers of visitekaartjes.

 

Wat zijn de risico’s van zakendoen in Ethiopië?

Ethiopië is momenteel een van de snelst ontwikkelende economieën op de planeet met een gemiddelde ontwikkeling van ongeveer 10% iets recenter. Vanaf ongeveer 2003 is de Ethiopische economie dramatisch in omvang toegenomen en zijn de normale lonen per hoofd van de bevolking drastisch gestegen. De ontwikkeling heeft een brede basis gehad en is, anders dan in veel Afrika, niet aangedreven door gewone activa of delfstoffen. Zoals het IMF aangeeft, bedroeg de ontwikkeling van Ethiopië’s BBP 9% in 2016/17 en wordt verwacht dat ze in 2017/18 met 8,5% zal toenemen. Op middellange termijn wordt ervan uitgegaan dat de ontwikkeling zich zal combineren tot 8%, gesteund door solide privé-ondernemingen, voortgaande belangstelling voor de stichting, en verder ontwikkelende efficiëntie naarmate BDI en op producten gesitueerde ondernemingen zich uitbreiden. Ondanks de solide ontwikkeling blijft Ethiopië uiterst arm. Het BNI per hoofd van de bevolking bedroeg slechts $ 660 in 2016; in universeel getrouwe koopkrachtpariteits (PPP) maatstaven is dit ongeveer de helft van het normale van de Afrikaanse landen ten zuiden van de Sahara.

 

De snelle monetaire ontwikkeling van Ethiopië in het laatste decennium werd aangedreven door de grote belangstelling van het publiek voor stichting, die voor een groot deel gefinancierd werd door speculaties in het kader van het plan voor overheidsuitgaven en door concessionele en niet-concessionele financiering van verplichtingen, regelmatig via door de staat gefinancierde projecten. Niettemin, nu de verplichtingenlast toeneemt en de regering geleidelijk de potentiële voordelen van verschillende financierings- en overbrengingskanalen inziet, verschuift het model en ontstaat er vrijheid van onderneming. Een andere PPS-structuur is sinds kort door het parlement goedgekeurd, met vervoer en energie als onderliggende centrale gebieden. De Corbetti Geothermische regeling, bekrachtigd in december 2017, is het belangrijkste vrije stroom maker (IPP) koopje in het land.

 

Ethiopië’s grondstoffen blijven sterk onderhevig aan essentiële tuinbouwproducten zoals espresso, oliehoudende zaden en hartkloppingen en dierlijke producten, die buitengewoon gevoelig zijn voor wisselkoersschokken. De regering ziet de noodzaak in van differentiatie en probeert het licht-assemblagecentrum van Afrika te worden. In het daaropvolgende Groei- en Transformatieplan (GTP II) zet de regering haar voornemen uiteen om tegen 2020 2 miljoen banen in de assemblagesector te scheppen. De methodologie van de regering om dit te bereiken is verzekerd rond een gretige regeling voor een organisatie van moderne en agro-moderne parken. Plannen voor ondersteunende funderingen (bijvoorbeeld voor vervoer en energie) zijn eveneens gretig. De produktie-uitzendingen ontwikkelen zich in een stijgend tempo, maar vanuit een lage basis.

Ontvang een proefvertaling

36

Aangesloten bureau's

79

Talen beschikbaar

239.000

Gemiddeld aantal woorden vertaald

Wat is de moedertaal die in Ethiopië gesproken wordt?

 

Amhaars, volgens de huidige informatie communiceren bijna 22 miljoen mensen in Ethiopië in het Amhaars als hun eerste taal en heeft het meer dan 4 miljoen tweedetaalsprekers binnen de natie en nog eens 3 miljoen over de hele planeet.

 

 

Is Engels belangrijk in Ethiopië?

 

Het Engels is bij de meesten onbekend, en wordt uitsluitend gekend en gebruikt door een kleine minderheid van onderwezen, financiële, en politieke toppers in Ethiopië (Bogale, 2009). Er heerst grote bezorgdheid onder de EFL leerlingen in het oosten van Ethiopië dat ze al geruime tijd Engels leren maar het toch niet kunnen beheersen.

 

Heb ik een vertaler nodig als ik zaken doe in Ethiopië?

 

Alles wel beschouwd is, nu de wereldeconomie steeds meer internationaal geëngageerd is geworden, de belangstelling voor menselijke vertolking onverminderd groot gebleven. En in gedachten houdend dat apparaten als Google Translate kolossaal helpen om zaken te regelen, kunnen ze menselijke tolken eigenlijk niet verdringen. Zeker, talrijke specialisten voorzagen dat op dit moment het menselijk tolken achterhaald zou zijn.

 

Native vertalers en moedertaalsprekers hebben een perfect begrip van het Amhaars.

Een professionele vertaler die naar zijn moedertaal vertaalt is bedreven in alle taalkundige nuances van die taal. Omdat ze hun hele leven al Amhaars spreken en de taal schrijven, hebben ze zowel een besef van de subtiliteiten ervan als een uitgebreide woordenschat. Dankzij de vaardigheden van deze vakman profiteer je van een vertaling van hoge kwaliteit, die volkomen trouw is aan het origineel.

Door een beroep te doen op een professionele, native Amhaars vertaler, krijg je een vlotte, consistente vertaling. Dit zal niet alleen je bedrijf internationaal helpen, maar ook je merkimago promoten en je reputatie verbeteren.

Ook kennen Amhaars vertalers de plaatselijke cultuur heel goed. Behalve een perfecte beheersing van de Amhaarse taal zal een native vertaler ook veel kennis hebben van de culturele normen die gelden in het land waarvoor de vertaling bestemd is.

Daardoor is hij in staat alle elementen van de taal op een nauwkeurige en relevante manier te vertalen. Dit is bijzonder belangrijk voor vertalingen van sociale netwerken, websites, of andere marketing of reclame inhoud, die een grondige kennis van de plaatselijke cultuur vereisen.

1

Vraag een proefvertaling of direct een offerte aan

Binnen 1 uur reactie van een van onze projectmanagers.
2

Laat ons jouw specifieke wensen weten voor het beste resultaat.

Na uitgebreid onderzoek over het onderwerp, een oriëntatiegesprek of een duidelijke briefing met eventuele terminologie garanderen we het beste resultaat.
3

We vinden de beste vertaler voor jouw content.

We houden rekening met ervaring binnen jouw sector, de gewenste doelgroep en de beste tone of voice voor het beste resultaat.
4

Aan de slag!

Na akkoord starten we direct met het vertalen van jouw content. We houden je vanzelfsprekend op de hoogte. Goed om te weten: projectmanagement is altijd inbegrepen, zo ook proofreading door een tweede vertaler
5

Oplevering en kwaliteitsgarantie

Wij hanteren een kwaliteitsgarantie. Mochten er binnen 14 dagen nog vragen zijn, zullen wij deze uiteraard samen doornemen en eventuele feedback doorvoeren.

Vul jouw gegevens in

en ontvang direct meer informatie

    Veel gestelde vragen

    Kan ik een gratis proefvertaling ontvangen?

    Zeker weten! Als je op zoek bent naar het vertaalbureau dat het beste bij jouw bedrijf past, is het niet vreemd dat je door de bomen het bos niet meer ziet – wij laten je graag kennismaken met onze kwaliteitsvertalingen. Je kunt een gratis proefvertaling van 250 woorden aanvragen, in elke mogelijke talencombinatie.

    Hoe garanderen jullie de kwaliteit van de vertaling?

    Wij garanderen kwalitatief hoogwaardig vertaalwerk door uitsluitend samen te werken met hooggekwalificeerde native vertalers. Als de vertaling toch niet voldoet aan jouw wensen, passen wij deze graag aan jouw feedback aan.

    Bovendien zorgen we ervoor dat we de vertaling altijd op tijd leveren. We hebben nog nooit een deadline gemist. In het onwaarschijnlijke geval dat dit gebeurt, vergoeden wij het volledige bedrag.

    Voor wie werken jullie?

    We werken momenteel samen met grote internationale beursgenoteerde bedrijven waaronder MyProtein en Blackhawk. Ook werken we regelmatig voor goede doelen.

    Meer dan 100 partners in Nederland bouwen op onze vertalingen. Wil je meer informatie over onze referenties? Aarzel dan niet om contact met ons op te nemen.

    Doen jullie meer dan alleen vertalingen?

    Ja! Van oorsprong zijn wij internationale consultants en marketeers. Wij bieden onze klanten internationaal SEO keyword onderzoek, internationale marketingcampagnes en advies over importeren, exporteren en ondernemen in het buitenland.

    Wat kost een vertaling bij Your International?

    Goede vraag. Wij vertalen al vanaf €0,07 per woord!

    Wat voor teksten of documenten vertalen jullie?

    Er zijn nauwelijks documenten die we niet vertalen, we vertalen dus inderdaad vrijwel alles: van websites, flyers en blogartikelen tot boeken en gedichten. Het maakt niet uit hoe je de teksten bij ons aanlevert: je kunt ons een Word-, Excel- of CSV bestand aanleveren. Daarnaast werken we in verschillende Content Management Systemen waaronder WordPress, Magento en Joomla.