Zaken doen in Egypte

Bekijk onze referenties
Specialist in 20+ talen
Ervaren vertalers
Incl. kwaliteitscontrole
Vanaf € 0,06 cent per woord

Dit thema schat de hoeveelheid technieken, tijd, kosten en betaald minste kapitaal die nodig zijn voor een kleine tot middelgrote organisatie met beperkte verantwoordelijkheid om op te starten en

officieel te werken in de grootste zakenstad van elke economie.

Om de informatie praktisch identiek te maken over 190 economieën, wordt een genormaliseerd bedrijf gebruikt dat voor 100% in plaatselijk bezit is, een startkapitaal heeft dat vergelijkbaar is met

veelvoud van het loon per hoofd van de bevolking, neemt deel aan alledaagse moderne of zakelijke oefeningen en gebruikt ergens tussen de 10 en 50 personen een maand na het begin van de

taken, van wie elk van eigen bodem is. Begin een Bedrijf beschouwt twee soorten wijkgebonden verplichting organisaties die in alle opzichten niet te onderscheiden zijn, dan weer wel, eigenlijk is één

organisatie wordt bezeten door 5 gehuwde dames en de andere door 5 gehuwde mannen. De plaats van economieën op de eenvoud van beginnen

 

Kan een buitenlander zaken doen in Egypte?

 

De vennootschapswet staat toe dat niet-Egyptische organisaties hun filiaal in Egypte openen om er werken van gezaghebbende aard uit te voeren. In elk geval moet het genoemde filiaal ingeschreven worden bij het bekwame Handelsregistratiekantoor, welke inschrijving gewoonlijk tot drie (3) werkdagen in beslag neemt.

Is het gemakkelijk om zaken te doen in Egypte?

 

De eenvoud van zakendoen in Egypte wordt verondersteld 114,00 te bereiken voor het eind van 2020, zoals aangegeven door wereldwijde grootschalige modellen en veronderstellingen van onderzoekers van Trading Economics. Op lange termijn zal de Gemak van zakendoen in Egypte naar verwachting rond 120,00 in 2021 en 124,00 in 2022 drijven, zoals onze econometrische modellen aangeven.

 

Wat is de zakelijke etiquette in Egypte?

Visitekaartjes worden meestal zonder gepaste gewoonte gegeven. Alles wel beschouwd, zal je Egyptische zakenpartner je espresso of thee aanbieden als blijk van inschikkelijkheid. Erken de verfrissing voortdurend, ongeacht of je drinkt wat er wordt aangeprezen. Het voorstel afslaan wordt regelmatig gezien als het afwijzen van de persoon.

Egyptenaren hebben over het algemeen een nonchalante mentaliteit ten opzichte van tijd en strenge tijdigheid wordt over het algemeen niet gerepeteerd. Volwassen kinderen die buiten hun ouderlijk huis wonen, bezoeken hun ouders vaak op vrijdagen en bij gelegenheden. Als je een moskee of iemands huis bezoekt, moet je je schoenen uittrekken voor je binnengaat.

Ontvang een proefvertaling

36

Aangesloten bureau's

79

Talen beschikbaar

239.000

Gemiddeld aantal woorden vertaald

Wat zijn de risico’s van zakendoen in Egypte?

 

Egypte is de op twee na grootste economie in de MENA locale en de op twee na grootste in Afrika. De economie van het land is uitgebreid, waarbij koolwaterstoffen, assemblage, de reisindustrie en de tuinbouw een belangrijk deel voor hun rekening nemen. Sinds de onrust van 2011 en de daaropvolgende politieke onrust is de macro-economische uitvoering wezenlijk verbeterd ergens tussen 2016 en 2019 met de uitvoering van een door het IMF gesteund veranderingsprogramma dat macro-economische kracht bracht, het geld veranderde en de zekerheid van de financiële achterban verder ontwikkelde.

 

De ontwikkeling had voorafgaand aan de COVID-19 pandemie 5,5% bereikt (het meest significante niveau vanaf ongeveer 2008). De pandemie bracht de monetaire actie in beroering, veroorzaakte een enorme terugval in de reisindustrie en de venture en verzwakte de fondsen van buitenaf. Snelle financiële en geldgerelateerde regelingsmaatregelen werden daarom door de specialisten voorgesteld, gecombineerd met IMF steun en concessionele verwerving om te helpen het vertrouwen op de uitkijk te herstellen. Egypte was een van de handvol naties over de hele wereld die een positieve ontwikkeling (ongeveer 1,5%) noteerde in het schemajaar 2020.

De Egyptische regering blijft gericht op het verdedigen van de macro-economische gezondheid en het ondersteunen van ontwikkeling en het scheppen van werkgelegenheid. Om het volledige ontwikkelingspotentieel van Egypte te ontsluiten zullen de specialisten diepgaande primaire veranderingen moeten doorvoeren, onder meer door te werken aan het ondernemingsklimaat zodat de particuliere sector zijn werk kan voortzetten.

 

Wat is de moedertaal die in Egypte gesproken wordt?

 

Egyptenaren spreken een continuüm van lingos. De overheersende lingo in Egypte is Egyptisch Colloquiaal Arabisch of Masri/Masry (مصرى Egyptisch), dat de volkstaal is. Het Geleerden-Arabisch is de gezagstaal en de meest breed samengestelde. Het Koptisch wordt fundamenteel gebruikt door Egyptische kopten en het is de ceremoniële taal van het Koptische christendom.

 

Is Engels belangrijk in Egypte?

 

Engels. De meeste onderwezen personen in Egypte concentreren zich op Engels op school. Er zijn bovendien talrijke Engelstalige hogescholen in Egypte, de BUE (British University in Egypt), de FUE (Future University in Egypt), de Nile University, de AUC (American University in Cairo) en dat is nog maar het begin. Engels is de meest gebruikte taal in de reisindustrie.

 

Heb ik een Arabische vertaler nodig als ik zaken doe in Egypte?

 

Terwijl je zaken doet in Egypte is het redelijk dat je, uiteindelijk, een tolk gebruikt. Afhankelijk van met wie je aan het bakkeleien bent, kan het voor formele bijeenkomsten en transacties belangrijk zijn dat je een bemiddelaar gebruikt. … Arabische tolken kunnen je evenzeer helpen bij promotie en publiciteit.

Native vertalers en moedertaalsprekers hebben een perfect begrip van het Modern Standaard Arabisch.

Een professionele vertaler die naar zijn moedertaal vertaalt is bedreven in alle taalkundige nuances van die taal. Omdat ze hun hele leven Modern Standaard Arabisch hebben gesproken en de taal hebben geschreven, zijn ze zich zowel bewust van de subtiliteiten ervan als hebben ze een uitgebreide woordenschat. Dankzij de vaardigheden van deze vakman profiteer je van een vertaling van hoge kwaliteit, die perfect trouw is aan het origineel.

Door een beroep te doen op een professionele, moedertaal vertaler Modern Standaard Arabisch, krijg je een vlotte, consistente vertaling. Dit zal niet alleen je bedrijf internationaal helpen, maar ook helpen je merkimago te promoten en je reputatie te verbeteren.

Ook kennen Modern Standaard Arabisch vertalers de plaatselijke cultuur heel goed. Behalve een perfecte beheersing van de Modern Standaard Arabisch taal, zal de inheemse vertaler ook veel kennis hebben van de culturele normen die gelden in het land waarvoor de vertaling bestemd is.

Daardoor zijn ze in staat alle elementen van de taal op een nauwkeurige en relevante manier te vertalen. Dit is bijzonder belangrijk voor vertalingen van sociale netwerken, websites, of andere marketing of reclame inhoud, die een grondige kennis van de plaatselijke cultuur vereisen.

1

Vraag een proefvertaling of direct een offerte aan

Binnen 1 uur reactie van een van onze projectmanagers.
2

Laat ons jouw specifieke wensen weten voor het beste resultaat.

Na uitgebreid onderzoek over het onderwerp, een oriëntatiegesprek of een duidelijke briefing met eventuele terminologie garanderen we het beste resultaat.
3

We vinden de beste vertaler voor jouw content.

We houden rekening met ervaring binnen jouw sector, de gewenste doelgroep en de beste tone of voice voor het beste resultaat.
4

Aan de slag!

Na akkoord starten we direct met het vertalen van jouw content. We houden je vanzelfsprekend op de hoogte. Goed om te weten: projectmanagement is altijd inbegrepen, zo ook proofreading door een tweede vertaler
5

Oplevering en kwaliteitsgarantie

Wij hanteren een kwaliteitsgarantie. Mochten er binnen 14 dagen nog vragen zijn, zullen wij deze uiteraard samen doornemen en eventuele feedback doorvoeren.

Vul jouw gegevens in

en ontvang direct meer informatie

    Veel gestelde vragen

    Kan ik een gratis proefvertaling ontvangen?

    Zeker weten! Als je op zoek bent naar het vertaalbureau dat het beste bij jouw bedrijf past, is het niet vreemd dat je door de bomen het bos niet meer ziet – wij laten je graag kennismaken met onze kwaliteitsvertalingen. Je kunt een gratis proefvertaling van 250 woorden aanvragen, in elke mogelijke talencombinatie.

    Hoe garanderen jullie de kwaliteit van de vertaling?

    Wij garanderen kwalitatief hoogwaardig vertaalwerk door uitsluitend samen te werken met hooggekwalificeerde native vertalers. Als de vertaling toch niet voldoet aan jouw wensen, passen wij deze graag aan jouw feedback aan.

    Bovendien zorgen we ervoor dat we de vertaling altijd op tijd leveren. We hebben nog nooit een deadline gemist. In het onwaarschijnlijke geval dat dit gebeurt, vergoeden wij het volledige bedrag.

    Voor wie werken jullie?

    We werken momenteel samen met grote internationale beursgenoteerde bedrijven waaronder MyProtein en Blackhawk. Ook werken we regelmatig voor goede doelen.

    Meer dan 100 partners in Nederland bouwen op onze vertalingen. Wil je meer informatie over onze referenties? Aarzel dan niet om contact met ons op te nemen.

    Doen jullie meer dan alleen vertalingen?

    Ja! Van oorsprong zijn wij internationale consultants en marketeers. Wij bieden onze klanten internationaal SEO keyword onderzoek, internationale marketingcampagnes en advies over importeren, exporteren en ondernemen in het buitenland.

    Wat kost een vertaling bij Your International?

    Goede vraag. Wij vertalen al vanaf €0,07 per woord!

    Wat voor teksten of documenten vertalen jullie?

    Er zijn nauwelijks documenten die we niet vertalen, we vertalen dus inderdaad vrijwel alles: van websites, flyers en blogartikelen tot boeken en gedichten. Het maakt niet uit hoe je de teksten bij ons aanlevert: je kunt ons een Word-, Excel- of CSV bestand aanleveren. Daarnaast werken we in verschillende Content Management Systemen waaronder WordPress, Magento en Joomla.