Zaken doen in de Filipijnen

Bekijk onze referenties
Specialist in 20+ talen
Ervaren vertalers
Incl. kwaliteitscontrole
Vanaf € 0,06 cent per woord

Dit punt schat de hoeveelheid strategieën, tijd, kosten en betaald minste kapitaal die nodig zijn voor een kleine tot middelgrote organisatie met beperkte verplichtingen om op te starten en

officieel te werken in de grootste zakenstad van elke economie.

Om de informatie over 190 economieën gelijkwaardig te maken, wordt een genormaliseerd bedrijf gebruikt dat voor 100% plaatselijk geclaimd is, een startkapitaal heeft dat vergelijkbaar is met

veelvoud van het loon per hoofd van de bevolking, neemt deel aan alledaagse moderne of zakelijke oefeningen en gebruikt ergens tussen de 10 en 50 personen een maand na het begin van de activiteiten

activiteiten, die elk van eigen bodem zijn. Een Bedrijf Beginnen beschouwt twee soorten wijkgebonden risico-organisaties die in alle opzichten niet te onderscheiden zijn, dan weer wel, eigenlijk is één

organisatie wordt bezeten door 5 gehuwde dames en de andere door 5 gehuwde mannen. De plaats van de economieën op de eenvoud van het beginnen van een bedrijf wordt ingegeven door het rangschikken van hun

scores voor het beginnen van een bedrijf. Deze scores zijn het ongecompliceerde normaal van de scores voor elk van de deelpunten.

 

Kan een buitenlander zaken doen in de Filipijnen?

 

Waarlijk, buitenstaanders mogen in de Filippijnen een bedrijf bezitten en er handel drijven. … Business-to-Business – Buitenlanders kunnen een organisatie bezitten die soorten hulp biedt of aanbiedingen doet aan verschillende organisaties. De basisspeculatie voor een business-to-business (B2B) organisatie is van US $ 100.000 (Php4. 8 miljoen) tot US $ 200.000 (Php9.

 

Is het gemakkelijk zaken te doen in de Filipijnen?

 

De Filippijnen staan op plaats 95 van 190 economieën wat betreft de eenvoud van het zakendoen, zoals blijkt uit de meest recente jaarlijkse beoordelingen van de Wereldbank. De positie van de Filipijnen verbeterde van 124 uit 2018 tot 95 van elk 2019.

 

Wat is de zakelijke etiquette in de Filipijnen?

 

Kies tijdens bijeenkomsten de juiste kleding en versier je niet. Filipino’s nemen bijeenkomsten deskundig op, dus je moet je passend kleden. Correspondentie is van vitaal belang. Onthoud dat Filippino’s omzichtig zijn, dus maak er een punt van om je voorstel voorzichtig over te brengen.

Wat zijn de risico’s van zakendoen in de Filipijnen?

 

e Filipijnse economie is een top provinciale entertainer maar doorstond in 2020 een hard schot in de ontwikkeling vanwege de pandemie die met – 9,5% kromp. Hoe het ook zij, stichtingen als de Aziatische Ontwikkelingsbank en het Internationaal Monetair Fonds houden er een hoopvol uitzicht op, en gokken op een financiële opleving van 6,5% in 2021 en 6% in 2022.

De groeiende bevolking van 108 miljoen mensen bestaat uit een opkomende arbeidersklasse en een beroepsbevolking met een groot deel jongeren. Een in hoge mate Engels sprekende bevolking vergemakkelijkt verder de wereldwijde zakelijke correspondentie in het land. Het 10-punten financieel plan van de organisatie Duterte richt zich onder meer op funderingsverbetering, hulp bij de eenvoud van het voortzetten van werk en provinciale wendingen.

Het VK blijft een van de grootste Europese geldschieters van de Filippijnen, vooral op het gebied van energie en drugs. Er bestaan talrijke kansen voor Britse organisaties in deze zich ontwikkelende zakensector, waarbij ze denken aan kader, innovatie, medische diensten, onderwijs, beveiliging en detailhandel.

Ruimten met monetaire gevaren hangen samen met de politieke en veiligheidsomstandigheden in het land. Belemmerende monetaire regelingen voor onbekend eigendom, devaluatie en hoge kosten van nutsvoorzieningen houden onbekende ondernemingen in wezen lager dan provinciale metgezellen. De landsernst werkt door maar wordt getroffen door een hoog administratief gewicht en formaliteit.

Ontvang een proefvertaling

36

Aangesloten bureau's

79

Talen beschikbaar

239.000

Gemiddeld aantal woorden vertaald

Wat is de moedertaal die in de Filipijnen gesproken wordt?

 

Tagalog is een taal die ontstaan is op de Filippijnse eilanden. Het is de hoofdtaal van de meeste Filippino’s en de tweede taal van de meeste anderen. Meer dan 50 miljoen Filippino’s communiceren in het Tagalog op de Filippijnen, en 24 miljoen personen communiceren in de taal over de hele wereld.

 

Is Engels belangrijk in de Filippijnen?

 

Het Engels is steeds een van de gezagsdialecten van de Filippijnen geweest en wordt door meer dan 14 miljoen Filippino’s gesproken. Het is de taal van handel en recht, net als het essentiële mechanisme van begeleiding in opleidingen.

 

Heb ik een Filippijnse vertaler nodig als ik zaken doe in de Filippijnen?

 

Op het moment dat je naar de Filipijnen verhuist, moeten je cruciale archieven absoluut exact zijn, wat het van cruciaal belang maakt om gebruik te maken van bekwame Filipijnse tolken. … Dit is omdat de voornaamste ervaren lokaal sprekende Filipijnse tolken geschikt zijn voor het afhandelen van je visa, geboorte-, huwelijks- en wetenschappelijke verklaringen.

Native vertalers en moedertaalsprekers hebben een perfect begrip van het Filipijns.

Een professionele vertaler die naar zijn moedertaal vertaalt is bedreven in alle taalkundige nuances van die taal. Omdat ze hun hele leven al Filipijns spreken en de taal schrijven, hebben ze zowel een besef van de subtiliteiten ervan als een uitgebreide woordenschat. Dankzij de vaardigheden van deze vakman profiteer je van een vertaling van hoge kwaliteit, die volkomen trouw is aan het origineel.

Door een beroep te doen op een professionele, inheemse Filipijnse vertaler, krijg je een vlotte, consistente vertaling. Dit zal niet alleen je bedrijf internationaal helpen, maar ook je merkimago bevorderen en je reputatie versterken.

Ook kennen Filippijnse vertalers de plaatselijke cultuur heel goed. Behalve een perfecte beheersing van de Filippijnse taal, zal de inheemse vertaler ook veel kennis hebben van de culturele normen die gelden in het land waar de vertaling op gericht is.

Daardoor zijn ze in staat alle elementen van de taal op een nauwkeurige en relevante manier te vertalen. Dit is bijzonder belangrijk voor vertalingen van sociale netwerken, websites, of andere marketing of reclame inhoud, die een grondige kennis van de plaatselijke cultuur vereisen.

1

Vraag een proefvertaling of direct een offerte aan

Binnen 1 uur reactie van een van onze projectmanagers.
2

Laat ons jouw specifieke wensen weten voor het beste resultaat.

Na uitgebreid onderzoek over het onderwerp, een oriëntatiegesprek of een duidelijke briefing met eventuele terminologie garanderen we het beste resultaat.
3

We vinden de beste vertaler voor jouw content.

We houden rekening met ervaring binnen jouw sector, de gewenste doelgroep en de beste tone of voice voor het beste resultaat.
4

Aan de slag!

Na akkoord starten we direct met het vertalen van jouw content. We houden je vanzelfsprekend op de hoogte. Goed om te weten: projectmanagement is altijd inbegrepen, zo ook proofreading door een tweede vertaler
5

Oplevering en kwaliteitsgarantie

Wij hanteren een kwaliteitsgarantie. Mochten er binnen 14 dagen nog vragen zijn, zullen wij deze uiteraard samen doornemen en eventuele feedback doorvoeren.

Vul jouw gegevens in

en ontvang direct meer informatie

    Veel gestelde vragen

    Kan ik een gratis proefvertaling ontvangen?

    Zeker weten! Als je op zoek bent naar het vertaalbureau dat het beste bij jouw bedrijf past, is het niet vreemd dat je door de bomen het bos niet meer ziet – wij laten je graag kennismaken met onze kwaliteitsvertalingen. Je kunt een gratis proefvertaling van 250 woorden aanvragen, in elke mogelijke talencombinatie.

    Hoe garanderen jullie de kwaliteit van de vertaling?

    Wij garanderen kwalitatief hoogwaardig vertaalwerk door uitsluitend samen te werken met hooggekwalificeerde native vertalers. Als de vertaling toch niet voldoet aan jouw wensen, passen wij deze graag aan jouw feedback aan.

    Bovendien zorgen we ervoor dat we de vertaling altijd op tijd leveren. We hebben nog nooit een deadline gemist. In het onwaarschijnlijke geval dat dit gebeurt, vergoeden wij het volledige bedrag.

    Voor wie werken jullie?

    We werken momenteel samen met grote internationale beursgenoteerde bedrijven waaronder MyProtein en Blackhawk. Ook werken we regelmatig voor goede doelen.

    Meer dan 100 partners in Nederland bouwen op onze vertalingen. Wil je meer informatie over onze referenties? Aarzel dan niet om contact met ons op te nemen.

    Doen jullie meer dan alleen vertalingen?

    Ja! Van oorsprong zijn wij internationale consultants en marketeers. Wij bieden onze klanten internationaal SEO keyword onderzoek, internationale marketingcampagnes en advies over importeren, exporteren en ondernemen in het buitenland.

    Wat kost een vertaling bij Your International?

    Goede vraag. Wij vertalen al vanaf €0,07 per woord!

    Wat voor teksten of documenten vertalen jullie?

    Er zijn nauwelijks documenten die we niet vertalen, we vertalen dus inderdaad vrijwel alles: van websites, flyers en blogartikelen tot boeken en gedichten. Het maakt niet uit hoe je de teksten bij ons aanlevert: je kunt ons een Word-, Excel- of CSV bestand aanleveren. Daarnaast werken we in verschillende Content Management Systemen waaronder WordPress, Magento en Joomla.