Een door een beëdigd vertaler beëdigde vertaling is een vertaling die formeel ondertekend, gestempeld en voorzien is van een verklaring van de vertaler die de juistheid van de vertaling bevestigt. Het wettelijk kader van de natie waar de papieren moeten worden voorgelegd bepaalt de criteria voor officiële vertalingen. Beëdigde en beëdigde vertalingen zijn de twee categorieën officiële vertalingen die in Nederland door taaldienstverleners van elkaar gescheiden worden. Beide vertalingen zijn authentiek.
Wat is een beëdigde vertaler?
Verschillende soorten papieren die volgens de regels van het land waarin ze moeten worden gedeponeerd moeten worden goedgekeurd en gevalideerd, kunnen door beëdigde vertalers worden gelegaliseerd. Beëdigde vertalers worden daarom op wereldschaal erkend als de specialisten die het recht hebben deze papieren aan instellingen, departementen, of agentschappen van de overheid voor te leggen.
Beëdigde vertalingen vereisen een uitgebreid taalkundig, terminologisch en juridisch inzicht. Deze vertalingen houden zich aan een duidelijke morele code en gedetailleerde richtlijnen. Ze gebruiken en houden zich aan een kwaliteitshandvest voor de pagina-indeling van de vertaalde tekst. De vertalers die beëdigde vertalingen geven worden “deskundige vertalers-tolken” genoemd, en ze worden ook als gerechtsspecialisten beschouwd. Ze kunnen voor een vertaalbureau werken of zelfstandig.
Heb je vertaaldiensten nodig voor een belangrijk document?
Weet je niet zeker of je een juridische vertaling, beëdigde vertalingen, of beëdigde vertalingen moet aanvragen? Leer hoe je ze uit elkaar kunt houden door verder te lezen.
Het eerste wat je moet doen als je essentiële papieren moet laten vertalen is de hulp inroepen van een gerenommeerd vertaalbureau. Je moet echter eerst de soort vertaling kiezen die je nodig hebt voor je aan de klus begint.
Een beëdigde vertaling is in verschillende naties bij wet vereist
Het is meestal beter om nadere informatie in te winnen bij een gerenommeerd vertaalbureau als je niet zeker weet of je een beëdigde of een beëdigde vertaling nodig hebt. Een beëdigde vertaling en een beëdigde vertaling verschillen op een aantal belangrijke punten van elkaar.
Aan een beëdigde vertaling worden ook een zegel en handtekening toegevoegd, maar niet die van een beëdigde vertaler. In plaats daarvan wordt je document gestempeld en ondertekend door de taaldienstverlener die de vertaling verzorgde. Samen met de vertaling bieden vertalers ook een certificaat aan dat hun status als onafhankelijke, professionele organisatie bevestigt en dat de juistheid van de brondocumenten in de doeltaal bevestigt. De vertaling, het certificaat, en ofwel het origineel ofwel een duplicaat van het originele brondocument worden allemaal bijgevoegd.