Zaken doen in Afghanistan

Bekijk onze referenties
Specialist in 20+ talen
Ervaren vertalers
Incl. kwaliteitscontrole
Vanaf € 0,06 cent per woord

Afghanistan deed in het voorgaande jaar een recordaantal bedrijfsveranderingen, wat het land een plaats opleverde in de beste 10 wereldwijde verbeteraars van het lopende jaar, zegt het vandaag uitgebrachte rapport Doing Business 2019: Training for Reform van de Wereldbankgroep.

 

Met vijf veranderingen ten opzichte van het vorige jaar ging Afghanistan vooruit naar de 167e plaats in de wereldwijde ranglijst van eenvoudiger zakendoen. In verhouding tot de regelrechte vooruitgang naar de beste praktijken heeft Afghanistan zijn Doing Business score met meer dan 10 punten verder ontwikkeld tot 47,77.

 

Kan een buitenlander zaken doen in Afghanistan?

 

Inderdaad. De investeerders van een handelsregeling in Afghanistan kunnen allemaal buitenstaanders zijn.

Inschrijving :Het Centraal Handelsregister van Afghanistan (ACBR) is het overheidsbureau dat verantwoordelijk is voor de inschrijving van organisaties in het land. Bezoek Afghanistan Registratie voor gespecificeerde gegevens.

Eenmaal ingeschreven bij het ABCR wordt een fiscaal identificatienummer (TIN) gegeven.

Deze cyclus kan een dag in beslag nemen.

 

Inschrijvingskosten :Nadat je je bij het ACBR hebt ingeschreven en een TIN hebt gekregen, is de volgende stap de betaling van inschrijvings- en distributiekosten bij een onderdeel van Da Afghanistan Bank (DAB) filiaal, de nationale bank van het land. De uitgaven bedragen in totaal AFN1.500. Zie Centrale Bank van Afghanistan.

Voor dit systeem kan een dag worden uitgetrokken.

 

Na de inschrijving en de betaling van de uitgaven is de derde stap een bezoek aan het Afghanistan Investment and Support Agency (AISA). AISA is de superadministratieve overheidsinstantie voor belangen in het land die belast is met het afgeven van exploitatievergunningen/vergunningen.

Op dit kruispunt moet 100 dollar betaald worden.

Doorgaans duurt het vijf dagen om de vergunning af te ronden.

 

Tenslotte zal AISA een onderzoek sturen naar het kantoor of de werkplek van de kandidaat. Deze gang van zaken brengt geen kosten voor de kandidaat met zich mee.

 

 

Is het gemakkelijk zaken te doen in Afghanistan?

 

Eenvoud van zakendoen in Afghanistan vond van 2008 tot 2019 de middenwaarde van 171,42, en kwam uit op een onovertroffen hoogtepunt van 183 uit 2016 en een recordlaagte van 154 uit elk 2010. … Simplicity of Doing Business in Afghanistan – waarden, authentieke informatie en grafieken – werd steeds ververst op december van 2021.

 

Wat is de zakelijke etiquette in Afghanistan?

 

Zakelijke cultuur. Bijeenkomsten. Betrouwbaarheid is van vitaal belang. Kom op tijd opdagen, maar wees bovendien aanpasbaar voor het geval er tijdens de hele bijeenkomst vertragingen optreden. Begroet iedereen die tijdens de kennismaking aanwezig is hartelijk en sta klaar met gesitueerd zijn.

Ontvang een proefvertaling

36

Aangesloten bureau's

79

Talen beschikbaar

239.000

Gemiddeld aantal woorden vertaald

Wat zijn de risico’s van zakendoen in Afghanistan?

 

  • Afhankelijkheid van de wereldgids (43% van het BBP, de helft van de uitgaveninkomsten)
  • Afhankelijkheid van de tuinbouw (22% van het BBP, 40% van het werk) weerloos tegen klimaatomstandigheden
  • Ondoeltreffend tot stand gekomen krediet (3% van het BBP), delicaat (30% van de niet-presterende voorschotten in juni 2020), en gedollariseerd (48% van de voorschotten, 61% van de winkels) bankkader
  • Moeilijke geologie (ingesloten door land en half heuvelachtig) en kwetsbaarheid voor catastrofale gebeurtenissen
  • Gebrekkige basis (energie, water, vervoer, welzijn)
  • Grote behoeftigheid (66% van de bevolking), tegen een achtergrond van vertrouwdheid, werkeloosheid, en voedselonzekerheid
  • Machteloos bestuur (verontreiniging, 47% van het gebied wordt niet door de centrale regering ingeperkt, 19% is in het bezit van de Taliban)
  • Etnische breuk en uitheemse strijd, die kritieke volksverbrandingen voortbrengt (de helft van het totaal), volksverhuizingen, en militaire en gewone burgerslachtoffers (meer dan 10.000 niet-militaire personeelsslachtoffers per jaar gedurende de afgelopen 6 jaar)

 

Wat is de moedertaal die in Afghanistan gesproken wordt?

 

De fundamentele dialecten zijn Dari (Afghaans Perzisch) en Pashto (een Oost-Iraanse taal). Dari en Pashto zijn Indo-Europese dialecten die vereenzelvigd worden met de meeste dialecten die in Europa gesproken worden, waaronder het Zweeds. Dari en Pashtu, samengesteld met Arabische letters, zijn de echte dialecten van Afghanistan.

 

Is Engels belangrijk in Afghanistan?

 

De inwoners beseffen dat het zo noodzakelijk is om met onbekende wetgevende instanties, niet-gouvernementele verenigingen en hulporganisaties te spreken om de hulp te krijgen die ze nodig hebben. Afghanen moeten de mogelijkheid hebben zich in het Engels uit te drukken om op wereldniveau te komen in scholing, uitwisselingen, en zaken.

 

Native vertalers en moedertaalsprekers hebben een perfect begrip van het Afghaans Perzisch.

Een professionele vertaler die naar zijn moedertaal vertaalt is bedreven in alle taalkundige nuances van die taal. Omdat ze hun hele leven al Afghaans Perzisch spreken en de taal schrijven, hebben ze zowel een besef van de subtiliteiten ervan als een uitgebreide woordenschat. Dankzij de vaardigheden van deze vakman profiteer je van een vertaling van hoge kwaliteit, die volkomen trouw is aan het origineel.

Door een professionele, inheemse Afghaanse Perzische vertaler te gebruiken, krijg je een vlotte, consistente vertaling. Dit zal niet alleen je bedrijf internationaal helpen, maar ook helpen je merkimago te promoten en je reputatie te verbeteren.

Ook kennen Afghaanse Perzische vertalers de plaatselijke cultuur heel goed. Behalve een perfecte beheersing van de Afghaanse Perzische taal zal de inheemse vertaler ook een grote kennis hebben van de culturele normen die gelden in het land waar de vertaling op gericht is.

Daardoor zijn ze in staat alle elementen van de taal op een nauwkeurige en relevante manier te vertalen. Dit is bijzonder belangrijk voor vertalingen van sociale netwerken, websites, of andere marketing- of reclame-inhoud, die een grondige kennis van de plaatselijke cultuur vereisen.

1

Vraag een proefvertaling of direct een offerte aan

Binnen 1 uur reactie van een van onze projectmanagers.
2

Laat ons jouw specifieke wensen weten voor het beste resultaat.

Na uitgebreid onderzoek over het onderwerp, een oriëntatiegesprek of een duidelijke briefing met eventuele terminologie garanderen we het beste resultaat.
3

We vinden de beste vertaler voor jouw content.

We houden rekening met ervaring binnen jouw sector, de gewenste doelgroep en de beste tone of voice voor het beste resultaat.
4

Aan de slag!

Na akkoord starten we direct met het vertalen van jouw content. We houden je vanzelfsprekend op de hoogte. Goed om te weten: projectmanagement is altijd inbegrepen, zo ook proofreading door een tweede vertaler
5

Oplevering en kwaliteitsgarantie

Wij hanteren een kwaliteitsgarantie. Mochten er binnen 14 dagen nog vragen zijn, zullen wij deze uiteraard samen doornemen en eventuele feedback doorvoeren.

Vul jouw gegevens in

en ontvang direct meer informatie

    Veel gestelde vragen

    Kan ik een gratis proefvertaling ontvangen?

    Zeker weten! Als je op zoek bent naar het vertaalbureau dat het beste bij jouw bedrijf past, is het niet vreemd dat je door de bomen het bos niet meer ziet – wij laten je graag kennismaken met onze kwaliteitsvertalingen. Je kunt een gratis proefvertaling van 250 woorden aanvragen, in elke mogelijke talencombinatie.

    Hoe garanderen jullie de kwaliteit van de vertaling?

    Wij garanderen kwalitatief hoogwaardig vertaalwerk door uitsluitend samen te werken met hooggekwalificeerde native vertalers. Als de vertaling toch niet voldoet aan jouw wensen, passen wij deze graag aan jouw feedback aan.

    Bovendien zorgen we ervoor dat we de vertaling altijd op tijd leveren. We hebben nog nooit een deadline gemist. In het onwaarschijnlijke geval dat dit gebeurt, vergoeden wij het volledige bedrag.

    Voor wie werken jullie?

    We werken momenteel samen met grote internationale beursgenoteerde bedrijven waaronder MyProtein en Blackhawk. Ook werken we regelmatig voor goede doelen.

    Meer dan 100 partners in Nederland bouwen op onze vertalingen. Wil je meer informatie over onze referenties? Aarzel dan niet om contact met ons op te nemen.

    Doen jullie meer dan alleen vertalingen?

    Ja! Van oorsprong zijn wij internationale consultants en marketeers. Wij bieden onze klanten internationaal SEO keyword onderzoek, internationale marketingcampagnes en advies over importeren, exporteren en ondernemen in het buitenland.

    Wat kost een vertaling bij Your International?

    Goede vraag. Wij vertalen al vanaf €0,07 per woord!

    Wat voor teksten of documenten vertalen jullie?

    Er zijn nauwelijks documenten die we niet vertalen, we vertalen dus inderdaad vrijwel alles: van websites, flyers en blogartikelen tot boeken en gedichten. Het maakt niet uit hoe je de teksten bij ons aanlevert: je kunt ons een Word-, Excel- of CSV bestand aanleveren. Daarnaast werken we in verschillende Content Management Systemen waaronder WordPress, Magento en Joomla.