Zaken doen in Zuid-Afrika

Bekijk onze referenties
Specialist in 20+ talen
Ervaren vertalers
Incl. kwaliteitscontrole
Vanaf € 0,06 cent per woord

Dit punt geeft een schatting van de hoeveelheid systemen, tijd, kosten en betaald minste kapitaal die nodig zijn voor een kleine tot middelgrote organisatie met beperkte verantwoordelijkheid om op te starten en

officieel te werken in de grootste zakenstad van elke economie.

Om de informatie over 190 economieën gelijkwaardig te maken, wordt gebruik gemaakt van een genormaliseerd bedrijf dat voor 100% plaatselijk geclaimd is, een startkapitaal heeft dat vergelijkbaar is met

veelvoud van het loon per hoofd van de bevolking, neemt deel aan alledaagse moderne of zakelijke oefeningen en gebruikt ergens tussen de 10 en 50 personen een maand na het begin van de

taken, die elk van eigen bodem zijn. Een Bedrijf Beginnen beschouwt twee soorten buurtgebonden risico-organisaties die in alle opzichten niet te onderscheiden zijn, dan weer wel, eigenlijk is één

organisatie wordt bezeten door 5 gehuwde dames en de andere door 5 gehuwde mannen. De plaats van de economieën op de eenvoud van het beginnen van een bedrijf wordt gecontroleerd door het rangschikken van hun

scores voor het beginnen van een bedrijf. Deze scores zijn het ongecompliceerde normaal van de scores voor elk van de deelpunten.

 

Kan een buitenlander zaken doen in Zuid-Afrika?

 

Elke buitenstaander kan zonder beperking een bedrijf claimen. Hoe dan ook, als ze verwachten in de zaak te werken of in Zuid-Afrika te komen wonen is een visum nodig.

 

Is het gemakkelijk zaken te doen in Zuid-Afrika?

 

Eenvoud van zakendoen in Zuid-Afrika vond van 2008 tot 2019 de middelste waarde van 56,83, en kwam uit op een ongeëvenaard hoogtepunt van 84 uit 2019 en een recordlaagte van 32 uit elke 2008. … Eenvoud van zakendoen in Zuid-Afrika – waarden, authentieke informatie en grafieken – werd steeds ververst op december van 2021

 

Wat is de zakelijke etiquette in Zuid-Afrika?

 

De Zuid-Afrikaanse zakencultuur is sterk afhankelijk van dicht bij huis vertrouwen tussen partijen. Plan liever vroeg dan laat een ontmoeting van oog tot oog om over zaken te praten dan over te brengen door middel van e-mail, brief of telefoon. Houd contact als je elkaar de hand schudt op je bijeenkomst om te helpen vertrouwen op te bouwen.

Wat zijn de risico’s van zakendoen in Zuid-Afrika?

 

Werkloosheid en onderbezetting

Het effect van de Covid van 2019 (COVID-19) heeft bestaande gevaren zoals werkeloosheid en onderwerkloosheid verergerd, wat in Zuid-Afrika gedurende de volgende niet vele jaren uitgebreide gevolgen zal hebben, terwijl de economie vecht om zich door een luie financiële ontwikkeling te herstellen.

 

Werkloosheid en onderwerkloosheid zijn in Zuid-Afrika het grootste gevaar gebleven, als je het vergelijkt met de Global Recovery Rate (GRR) van 2020, waarbij het tempo van de werkeloosheid momenteel rond de 30% ligt. De Zuid-Afrikaanse economie stootte in het tweede kwartaal van 2020 2,2 miljoen banen af, volgens de meest recente Quarterly Labor Force Survey Quarter 2: 2020 uitkomsten, door Statistics South Africa geleverd op 29 september 2020 – met als voornaamste redenen de publieke lockdown en COVID-19.

 

Teleurstelling van het basiskader

Zuid-Afrika blijft te maken krijgen met discontinue belastingafsluitingen. De afbrokkelende uitvoering van centrales, de slechte staat van de centrales van Medupi en Kusile wegens planproblemen, en de subsidiërings- en limietvereisten die het vermogen om te proberen de centrales te onderhouden aantasten, dragen allemaal bij tot het gebrek aan belangstelling voor elektriciteit en energie; dit maakt teleurstelling in het basiskader voor energie, zoals leeftijd, transmissie, verspreiding en telecommunicatie, tot een vitaal gevaar voor Zuid-Afrika.

Ontvang een proefvertaling

36

Aangesloten bureau's

79

Talen beschikbaar

239.000

Gemiddeld aantal woorden vertaald

Wat is de moedertaal die in Zuid-Afrika gesproken wordt?

 

Vanaf 2018 waren de dialecten die het meest normaal gesproken werden door mensen binnen Zuid-Afrikaanse gezinnen afzonderlijk isiZulu met 25,3 procent, isiXhosa met 14,8 procent en Afrikaans met 12,2 procent.

 

Is Engels belangrijk in Zuid-Afrika?

 

Het is evenzeer een van de fundamentele dialecten geworden voor wereldwijde uitwisseling. In het Zuid-Afrika van de 21e eeuw wordt het Engels op veel verschillende achtergronden gebruikt, in media en promotie, in onderwijs, recht, handel en regering. Engels is de taal van de enorme stad, vooral van Johannesburg, de monetaire hoofdstad van Zuid-Afrika.

 

Heb ik een vertaler nodig als ik zaken doe in Zuid-Afrika?

 

Je hoeft een proces-verbaal niet te laten ontcijferen voor de situatie waarin het aanvankelijk in het Engels, Duits of Frans is opgesteld, maar alle andere dialecten moeten door een beëdigd tolk worden vertolkt. Vertolkingen volgen consequent het verloop van de apostille, waarin ook de interpretatie van de apostillestempels is opgenomen.

Native vertalers en moedertaalsprekers hebben een perfect begrip van IsiZulu.

Een professionele vertaler die naar zijn moedertaal vertaalt is bedreven in alle taalkundige nuances van die taal. Omdat ze hun hele leven IsiZulu hebben gesproken en de taal hebben geschreven, zijn ze zich zowel bewust van de subtiliteiten ervan als hebben ze een uitgebreide woordenschat. Dankzij de vaardigheden van deze vakman profiteer je van een vertaling van hoge kwaliteit, die volkomen trouw is aan het origineel.

Door een beroep te doen op een professionele, native IsiZulu vertaler, krijg je een vlotte, consistente vertaling. Dit zal niet alleen je bedrijf internationaal helpen, maar ook je merkimago promoten en je reputatie verbeteren.

Ook kennen IsiZulu vertalers de plaatselijke cultuur heel goed. Behalve een perfecte beheersing van de IsiZulu taal, zal de inheemse vertaler ook veel kennis hebben van de culturele normen die gelden in het land waar de vertaling op gericht is.

Daardoor is hij in staat alle elementen van de taal op een nauwkeurige en relevante manier te vertalen. Dit is bijzonder belangrijk voor vertalingen van sociale netwerken, websites, of andere marketing- of reclame-inhoud, die een grondige kennis van de plaatselijke cultuur vereisen.

1

Vraag een proefvertaling of direct een offerte aan

Binnen 1 uur reactie van een van onze projectmanagers.
2

Laat ons jouw specifieke wensen weten voor het beste resultaat.

Na uitgebreid onderzoek over het onderwerp, een oriëntatiegesprek of een duidelijke briefing met eventuele terminologie garanderen we het beste resultaat.
3

We vinden de beste vertaler voor jouw content.

We houden rekening met ervaring binnen jouw sector, de gewenste doelgroep en de beste tone of voice voor het beste resultaat.
4

Aan de slag!

Na akkoord starten we direct met het vertalen van jouw content. We houden je vanzelfsprekend op de hoogte. Goed om te weten: projectmanagement is altijd inbegrepen, zo ook proofreading door een tweede vertaler
5

Oplevering en kwaliteitsgarantie

Wij hanteren een kwaliteitsgarantie. Mochten er binnen 14 dagen nog vragen zijn, zullen wij deze uiteraard samen doornemen en eventuele feedback doorvoeren.

Vul jouw gegevens in

en ontvang direct meer informatie

    Veel gestelde vragen

    Kan ik een gratis proefvertaling ontvangen?

    Zeker weten! Als je op zoek bent naar het vertaalbureau dat het beste bij jouw bedrijf past, is het niet vreemd dat je door de bomen het bos niet meer ziet – wij laten je graag kennismaken met onze kwaliteitsvertalingen. Je kunt een gratis proefvertaling van 250 woorden aanvragen, in elke mogelijke talencombinatie.

    Hoe garanderen jullie de kwaliteit van de vertaling?

    Wij garanderen kwalitatief hoogwaardig vertaalwerk door uitsluitend samen te werken met hooggekwalificeerde native vertalers. Als de vertaling toch niet voldoet aan jouw wensen, passen wij deze graag aan jouw feedback aan.

    Bovendien zorgen we ervoor dat we de vertaling altijd op tijd leveren. We hebben nog nooit een deadline gemist. In het onwaarschijnlijke geval dat dit gebeurt, vergoeden wij het volledige bedrag.

    Voor wie werken jullie?

    We werken momenteel samen met grote internationale beursgenoteerde bedrijven waaronder MyProtein en Blackhawk. Ook werken we regelmatig voor goede doelen.

    Meer dan 100 partners in Nederland bouwen op onze vertalingen. Wil je meer informatie over onze referenties? Aarzel dan niet om contact met ons op te nemen.

    Doen jullie meer dan alleen vertalingen?

    Ja! Van oorsprong zijn wij internationale consultants en marketeers. Wij bieden onze klanten internationaal SEO keyword onderzoek, internationale marketingcampagnes en advies over importeren, exporteren en ondernemen in het buitenland.

    Wat kost een vertaling bij Your International?

    Goede vraag. Wij vertalen al vanaf €0,07 per woord!

    Wat voor teksten of documenten vertalen jullie?

    Er zijn nauwelijks documenten die we niet vertalen, we vertalen dus inderdaad vrijwel alles: van websites, flyers en blogartikelen tot boeken en gedichten. Het maakt niet uit hoe je de teksten bij ons aanlevert: je kunt ons een Word-, Excel- of CSV bestand aanleveren. Daarnaast werken we in verschillende Content Management Systemen waaronder WordPress, Magento en Joomla.