Zaken doen in Iran

Bekijk onze referenties
Specialist in 20+ talen
Ervaren vertalers
Incl. kwaliteitscontrole
Vanaf € 0,06 cent per woord

Dit thema schat de hoeveelheid technieken, tijd, kosten en betaald minimum kapitaal die nodig zijn voor een kleine tot middelgrote organisatie met beperkte verantwoordelijkheid om op te starten en

officieel te werken in de grootste zakenstad van elke economie.

Om de informatie praktisch identiek te maken voor alle 190 economieën, wordt een genormaliseerd bedrijf gebruikt dat voor 100% in plaatselijk bezit is, een startkapitaal heeft dat vergelijkbaar is met

veelvoud van het loon per hoofd van de bevolking, neemt deel aan alledaagse moderne of zakelijke oefeningen en gebruikt ergens tussen de 10 en 50 personen een maand na het begin van de

taken, van wie elk van eigen bodem is. Een Bedrijf Beginnen beschouwt twee soorten buurtgebonden risico-organisaties die in alle opzichten niet te onderscheiden zijn, dan weer wel, eigenlijk is één

organisatie wordt bezeten door 5 gehuwde dames en de andere door 5 gehuwde mannen. De plaats van de economieën op de eenvoud van het beginnen van een bedrijf wordt gecontroleerd door het rangschikken van hun

scores voor het beginnen van een bedrijf. Deze scores zijn het ongecompliceerde normaal van de scores voor elk van de deelpunten.

 

Kan een buitenlander zaken doen in Iran ?

 

De Iraanse wet staat momenteel volledig onbekend bezit toe op de meeste monetaire gebieden, terwijl de Wet ter bevordering en bescherming van buitenlandse investeringen van 2002 (FIPPA) diverse impulsen en verzekeringen biedt aan de personen die krachtens die wet een vergunning krijgen.

 

Is het gemakkelijk zaken te doen in Iran?

 

Het land heeft een geïndustrialiseerde en over het algemeen gedifferentieerde economie. Terwijl olie, gas en petrochemie overheersen, zijn er opmerkelijke gebieden voor assemblage, mijnbouw, metalen, landbouw, energie en water. In het vorige decennium heeft Iran ook een snelle ontwikkeling gezien in de hernieuwbare energie, innovatie en online handelsondernemingen.

 

Wat is de zakelijke etiquette in Iran?

 

Gebruik voortdurend formele titels terwijl je met collega’s omgaat. De Iraanse zakencultuur is progressief en inbreng van ondergeschikten is niet voortdurend gerechtvaardigd. Ideeën kunnen met behulp van ondergeschikten worden geproduceerd, maar ze moeten de macht in acht nemen en zo geplaatst worden dat ze de leidinggevenden niet aanspreken.

 

Wat zijn de risico’s van zakendoen in Iran?

 

Iran heeft na Saoedi-Arabië de grootste economie in het Midden-Oosten. Het geschatte vermeende BBP van het land bedroeg 397 miljard dollar in 2015.

Er wordt op vertrouwd dat de financiële presentatie van Iran zich verder zal ontwikkelen na de nieuwe opheffing van bepaalde goedkeuringen.

De Iraanse regering zoekt een manier om de expansie, die in 2015 op 14% bleef, te verminderen. Iran ontwikkelde zich met 4,3% in 2014, volgens de Wereldbank.

Iran richt zich op 8% jaarlijkse ontwikkeling van het BBP tot 2020. Niet-Iraanse evaluaties peilen een ontwikkeling van ongeveer 5% per jaar.

De Iraanse staat gaat te werk als zowel de controleur van, als een belangrijke speler in, de economie van de natie. De richtlijnen kunnen ingewikkeld zijn, en de zekerheid van kopers en vertegenwoordigers krijgt regelmatig de voorkeur boven de eenvoud van het werk.

De overheid maakt gebruikelijke financiële plannen en die beïnvloeden in wezen de koers van het land.

 

De Iraanse overheid bezit de grootste organisaties die gewoonlijk in de ontginnings- en assemblage-ondernemingen werkzaam zijn. Deze omvatten:

  • Openbare Iraanse Oliemaatschappij
  • Iranian Mining Industries Development and Renovation Organization (Organisatie voor ontwikkeling en vernieuwing van de mijnbouw)
  • Moderne Ontwikkelings- en Renovatie Organisatie
  • Investeringsmaatschappij voor federale pensioensteun

De Iraanse economie herbergt bovendien een enorm aantal stoffen die opgeëist worden door verenigingen die met de staat vereenzelvigd zijn. Echte particuliere gebiedsorganisaties (zonder enige binding met de staat) worden op slechts 20% van het financiële verkeer geschat.

 

De Iraanse economie is enigszins verbreed. Niettemin regeert eigenlijk het olie- en gasgebied. Iran heeft:

  • de op zeven na grootste mineraalvoorraden ter wereld
  • een enorme afnemersmarkt
  • een solide moderne assemblagebasis
  • kritieke landbouw- en bestuursgebieden
Ontvang een proefvertaling

36

Aangesloten bureau's

79

Talen beschikbaar

239.000

Gemiddeld aantal woorden vertaald

Wat is de moedertaal die in Iran gesproken wordt?

 

Verschillende distributies hebben verschillende inzichten voor de dialecten van Iran bekendgemaakt; hoe het ook zij, de beste drie dialecten die gesproken worden zijn betrouwbaar gedetailleerd als Perzisch, Azeri en Koerdisch.

 

Is Engels belangrijk in Iran?

 

De meest opvallende functie van het Engels in Iran is te vinden in een wetenschappelijke omgeving, vooral bij afstudeerprojecten. Als een taal van wereldwijde correspondentie heeft het de Iraanse autoriteiten ertoe gedreven het als een absolute noodzaak in dienst van de scholing te aanvaarden en diverse projecten te plannen tijdens elk van de scholastische stadia in het land.

 

Heb ik een Farsi vertaler nodig als ik zaken doe in Iran?

 

In Teheran (Iran) zijn in de regel bemiddelaars/tolken administraties nodig. Dat is vooral ontcijfering bij afspraken of presentaties, bezoeken aan nabijgelegen organisaties of fabrieken. Van tolken/tolken in Teheran (Iran) wordt verwacht dat ze op bezoek komen bij vergaderingen, cursussen, introducties.

Native vertalers en moedertaalsprekers hebben een perfect begrip van het Perzisch.

Een professionele vertaler die naar zijn moedertaal vertaalt is bedreven in alle taalkundige nuances van die taal. Omdat ze hun hele leven Perzisch hebben gesproken en de taal hebben geschreven, zijn ze zich zowel bewust van de subtiliteiten ervan als hebben ze een uitgebreide woordenschat. Dankzij de vaardigheden van deze vakman profiteer je van een vertaling van hoge kwaliteit, die volkomen trouw is aan het origineel.

Door een professionele, inheemse Perzische vertaler te gebruiken, krijg je een vlotte, consistente vertaling. Dit zal niet alleen je bedrijf internationaal helpen, maar ook je merkimago bevorderen en je reputatie versterken.

Ook kennen Perzische vertalers de plaatselijke cultuur heel goed. Behalve een perfecte beheersing van de Perzische taal, zal de inheemse vertaler ook veel kennis hebben van de culturele normen die gelden in het land waar de vertaling op gericht is.

Daardoor zijn ze in staat alle elementen van de taal op een nauwkeurige en relevante manier te vertalen. Dit is bijzonder belangrijk voor vertalingen van sociale netwerken, websites, of andere marketing- of reclame-inhoud, die een grondige kennis van de plaatselijke cultuur vereisen.

1

Vraag een proefvertaling of direct een offerte aan

Binnen 1 uur reactie van een van onze projectmanagers.
2

Laat ons jouw specifieke wensen weten voor het beste resultaat.

Na uitgebreid onderzoek over het onderwerp, een oriëntatiegesprek of een duidelijke briefing met eventuele terminologie garanderen we het beste resultaat.
3

We vinden de beste vertaler voor jouw content.

We houden rekening met ervaring binnen jouw sector, de gewenste doelgroep en de beste tone of voice voor het beste resultaat.
4

Aan de slag!

Na akkoord starten we direct met het vertalen van jouw content. We houden je vanzelfsprekend op de hoogte. Goed om te weten: projectmanagement is altijd inbegrepen, zo ook proofreading door een tweede vertaler
5

Oplevering en kwaliteitsgarantie

Wij hanteren een kwaliteitsgarantie. Mochten er binnen 14 dagen nog vragen zijn, zullen wij deze uiteraard samen doornemen en eventuele feedback doorvoeren.

Vul jouw gegevens in

en ontvang direct meer informatie

    Veel gestelde vragen

    Kan ik een gratis proefvertaling ontvangen?

    Zeker weten! Als je op zoek bent naar het vertaalbureau dat het beste bij jouw bedrijf past, is het niet vreemd dat je door de bomen het bos niet meer ziet – wij laten je graag kennismaken met onze kwaliteitsvertalingen. Je kunt een gratis proefvertaling van 250 woorden aanvragen, in elke mogelijke talencombinatie.

    Hoe garanderen jullie de kwaliteit van de vertaling?

    Wij garanderen kwalitatief hoogwaardig vertaalwerk door uitsluitend samen te werken met hooggekwalificeerde native vertalers. Als de vertaling toch niet voldoet aan jouw wensen, passen wij deze graag aan jouw feedback aan.

    Bovendien zorgen we ervoor dat we de vertaling altijd op tijd leveren. We hebben nog nooit een deadline gemist. In het onwaarschijnlijke geval dat dit gebeurt, vergoeden wij het volledige bedrag.

    Voor wie werken jullie?

    We werken momenteel samen met grote internationale beursgenoteerde bedrijven waaronder MyProtein en Blackhawk. Ook werken we regelmatig voor goede doelen.

    Meer dan 100 partners in Nederland bouwen op onze vertalingen. Wil je meer informatie over onze referenties? Aarzel dan niet om contact met ons op te nemen.

    Doen jullie meer dan alleen vertalingen?

    Ja! Van oorsprong zijn wij internationale consultants en marketeers. Wij bieden onze klanten internationaal SEO keyword onderzoek, internationale marketingcampagnes en advies over importeren, exporteren en ondernemen in het buitenland.

    Wat kost een vertaling bij Your International?

    Goede vraag. Wij vertalen al vanaf €0,07 per woord!

    Wat voor teksten of documenten vertalen jullie?

    Er zijn nauwelijks documenten die we niet vertalen, we vertalen dus inderdaad vrijwel alles: van websites, flyers en blogartikelen tot boeken en gedichten. Het maakt niet uit hoe je de teksten bij ons aanlevert: je kunt ons een Word-, Excel- of CSV bestand aanleveren. Daarnaast werken we in verschillende Content Management Systemen waaronder WordPress, Magento en Joomla.