Zakendoen in China

Bekijk onze referenties
Specialist in 20+ talen
Ervaren vertalers
Incl. kwaliteitscontrole
Vanaf € 0,06 cent per woord

China’s opkomst als klandizie wordt al geruime tijd vermoed, maar recente cijfers bevestigen dat de ooit op het buitenland gerichte macht om rekening mee te houden nu veel meer op de binnenlandse markt gericht is, wat voldoende open deuren opent voor organisaties die naar het buitenland willen uitbreiden.

Officiële cijfers brachten onlangs aan het licht dat China in de periode van maart 2013 in een tekort was gestort, ondanks het feit dat er voor het jaar nog een overschot was van bijna 270 miljard dollar. De uitkomsten bevestigden wat talrijke onderzoekers sinds geruime tijd geleden hadden verwacht; dat de toekomstige ontwikkeling van het land minder afhankelijk zou zijn van de handel en dat de nieuwe pioniers gericht zijn op het overbrengen van praktische, kwaliteitsvolle ontwikkeling, wat een broodnodige ontwikkeling is ten opzichte van de ontwikkeling hoe dan ook in het verleden.

Kan een buitenlander zaken doen in China?

Ja, je kunt organisaties bezitten door ze in China samen te voegen. Een buitenstaander kan bijvoorbeeld een geheel onbekende geclaimde onderneming (WFOE) consolideren, een joint endeavor openen, of een gedelegeerd kantoor beginnen.

Dat heet WFOE – volledig onbekende geclaimde onderneming.

Er zijn nog twee andere modellen:

Chinese onderneming: de eigenaar moet Chinees zijn, maar de legitieme zaakwaarnemer kan een buitenstaander zijn

JV – Joint endeavor: zoals je begrijpt is het een onderneming met onbekende en Chinese investeerders

De laatste tijd zijn er een paar veranderingen bekend die buitenstaanders toestaan om handzaam een bedrijf in China te beginnen, maar ik ben nog zoekende naar de subtiliteiten.

Is het gemakkelijk om in China zaken te doen?

Zoals duidelijk zou moeten zijn, is een bedrijf beginnen in China echt moeilijk, vooral voor sommige kleine en middelgrote organisaties die meermalen niet over de middelen beschikken om de organisatie te regelen, de kosten te betalen, personeelszaken te regelen, en de richtlijnen te volgen. In China is het haalbaar om een bedrijf te beginnen op een eenvoudiger en over het algemeen veilige manier.

Wat is de zakelijke etiquette in China?

Voor onverlichte mensen kan zaken leiden in China een overweldigende opdracht zijn. CNBC sprak twee omgangsvormen specialisten aan, Sharon Schweitzer, van Protocol and Etiquette Worldwide, en Jaqueline Whitmore, van EtiquetteExpert.com, om een gevoel te krijgen van de do’s en don’ts als je naar het land gaat. Ongeacht of het je eerste of je 50ste keer is dat je de natie bezoekt, is het van cruciaal belang dat je deze tips onthoudt, ervan uitgaande dat je vruchtbaar moet zijn op je excursie.

  1. Kleed je om indruk te maken: Uiterlijk en eerste gevoelens zijn belangrijk in de Chinese zakencultuur. Je matig kleden en uitstekende kleding dragen zal helpen bij het tonen van zowel status als nederigheid.
  2. Entree: Ga de kamer binnen gerangschikt naar status. Je zou effectief ongelooflijk respect moeten tonen voor het hoofd van de Chinese aanduiding. De persoon met de meest opmerkelijke positie van je groep zou de rest van de bijeenkomst moeten voorstellen.
  3. Handdrukken: Handdrukken in China zijn over het algemeen niet zo stevig als in het Westen – – voorzie dat ze delicaat en kort moeten zijn. Houd verder de oog-oogverbinding kort. Een overdreven hoeveelheid oog-oogverbinding kan als een test ontcijferd worden.
  4. Visitekaartjes: Zorg dat je zowel een Mandarijnse als een Engelse kant op je visitekaartje hebt. Op het moment dat de gelegenheid zich voordoet, presenteer je je kaartje met twee handen, met de Chinese kant naar boven en de andere persoon confronterend. Pak een kaartje met twee handen, concentreer je er even op en stop het in een visitekaartjeshouder – nooit in je portemonnee of broekzak. In China worden visitekaartjes behandeld als vergroting van het individu, dus je zult elk visitekaartje dat je krijgt met ongelooflijke achting moeten behandelen.
  5. Gezicht: Het verliezen of verwerven van “gezicht” is een belangrijk Chinees idee. Het heeft de neiging ongeveer opgevat te worden als je eer, de eer van je omgeving en de eer van degenen met wie je omgaat. Blijf uit de buurt van nederigheid of spot. Tracht vaardigheid te tonen en je gevoelens te bewaken.
  6. Probeer niet te wijzen: Het wordt in China als onattent gezien om met je vinger te wijzen. Wijs al bij al met een open hand of, als het denkbaar is, visueel aan en val genoeg op om opgemerkt te worden zonder je handen ook maar enigszins te gebruiken.
  7. Wees voorbereid op meer: De Chinezen neigen regelmatig naar onophoudelijke en uitgebreide bijeenkomsten om vertrouwen te wekken vóór het markeren van contracten. Ongeacht wat er verder gebeurt, worden de meeste zaken in China niet in de vergaderzaal gedaan. Hoop welkom te zijn bij lange maaltijden waarin cursussen worden belicht waar je je misschien niet prettig bij voelt. Zorg ervoor dat je overal een poging toe doet. Het zal zonder twijfel onbeleefd zijn als je dat niet doet.
  8. Wees ten slotte jezelf: Het belangrijkste idee om te onthouden terwijl je in China aan het werk gaat, is dat je consequent bent met jezelf. De Chinezen hechten veel waarde aan echtheid en kunnen weinig verdragen van acteren of verbeelden. In het geval dat je echt, bewust en opmerkzaam bent, zul je je gastheer waarschijnlijk bekoren. Zo niet, dan zullen ze door je buitenkant heen kijken en zal het moeilijk zijn om verder te werken.
Ontvang een proefvertaling

36

Aangesloten bureau's

79

Talen beschikbaar

239.000

Gemiddeld aantal woorden vertaald

Wat zijn de risico’s van zakendoen in China?

Toegang tot de markt: buurtcirculatie-organisaties, koopbereidheid voor nabijgelegen klanten en administratieve noodzakelijkheden kunnen van China een uiterst uitdagende zakensector maken om binnen te komen. Bovendien is het marktklimaat totaal losgekoppeld van de meeste andere economieën op de planeet, waardoor het moeilijk is de voornaamste stappen te zetten. Men schat dat 37% van de artikelen die voor de markt van de VS slagen, op de Chinese markt sneuvelen.

Hoe werk je samen met een klant in China?

Er heeft zich in China in de loop van de laatste vele jaren een aanzienlijke klassenverschuiving voorgedaan, en het klantenklimaat is aanzienlijk gevarieerder dan vroeger. Het is bovendien totaal onttrokken aan bedrijfssectoren elders op de planeet, en veel organisaties zijn in China doorweekt omdat ze verwaarloosden rekening te houden met de neiging van de klant.

Organisatie

In het buitenland gevestigde bedrijven strijden vaak met wetten en richtlijnen in China, waarbij 31% van de 338 respondenten in een nieuw zakenoverzicht administratie als hun grootste zorg aanmerkten terwijl ze zich in het land waagden. De meeste normale grieven draaien om het verkrijgen van de nodige vergunningen en toelatingen, waarbij talrijke ondervraagden de moeizame cycli betreuren.

Administratieve moeilijkheden in China

Rechtlijnigheid van de overheidsmethode en bezoedeling zijn de zorgen van de baas van organisaties die zich in China vestigen, ondanks het feit dat naarmate het nieuwe initiatief wordt ingevoerd, dit waarschijnlijk zal veranderen. De bewoners van China moeten aanvaarden dat de keuzes van het overheidsgezag hun neigingen dienen, en het gevaar ontwikkelt zich dat de Partijhoofden geleidelijk gezien worden als klevend aan invloed om er zelf beter van te worden.

In China bestaan regels die uitdrukken hoe voorwerpen worden gepland, vervaardigd, verkocht, gebruikt en weggegooid, waaraan alle producten moeten voldoen voor ze op de markt komen. Dit kan voor veel organisaties een uiterst onbekend systeem zijn, en de aantrekkingskracht van het land beïnvloeden.

Innovatie onder licentie in China

Vrijheden voor licentie-innovatie is een streek die in China beroemd lastig is geweest, al stellen late berichten voor dat dit een streek is waar het meest aan gewerkt wordt. Gary Locke, Amerika’s minister voor China, zei onlangs dat “voor elke onbekende organisatie die om meer geaarde IP zekerheid vraagt, er meer Chinese organisaties zijn die het zeerste eisen”, wat erop wijst dat er vooruitgang wordt geboekt.

Rivaliteit en concurrentie in China

Talrijke Chinese organisaties hopen aan de aard van hun artikelen en administraties te werken zodat ze die in het buitenland kunnen verkopen, wat de rivaliteit dienovereenkomstig heeft uitgebreid. Bovendien kan het winkelend publiek soms de voorkeur geven aan plaatselijke organisaties boven die uit het buitenland. De overheid kan evenzeer neiging geven aan bedrijven van eigen bodem, wat het verstoren van de markt nogal lastig maakt.

HR: HR en recruitment in China. Dit lijkt nog steeds lastig voor Chinese organisaties, waarbij de belangstelling voor voorbereid, bekwaam werk nog groter is dan het aanbod. Organisaties denken dus dat het moeilijk is hun beste personeel vast te houden, omdat sommige veranderingen in het werk vergoedingsverhogingen tot 30% kunnen betekenen.

Organisaties in China

Organiseren, vergunningen afgeven, voorwerpen bekrachtigen en nog veel meer moeizaam werk verzetten kunnen de administratieve werkplaatsen overladen met bureauwerk. Voor sommige, organisaties is het verslaan van de administratieve kwestie de grootste onderneming om de Chinese markt effectief te doorbreken.

Wat is de moedertaal die in China gesproken wordt?

Alleen al het Mandarijn Chinees is de meest algemeen gecommuniceerde streektaal op de planeet: bijna een miljard alleen al binnen China en 1,2 miljard over de hele wereld – twee- of driehonderd miljoen personen meer dan de volgende meest onontkoombare dialecten, Spaans en Engels.

Is Engels belangrijk in China?

De overheersende functie van het Engels in China is misschien over het algemeen merkbaar in het onderwijs. Engels is evenzeer een kritiek onderdeel van schoolbevestigingen en inschrijvingen in China, want het is een van de drie noodzakelijke vakken in het Nationaal Toelatingsexamen voor Universiteiten, naast Chinees en Wiskunde.

Heb ik een chinese vertaler nodig als ik zaken doe in China?

Voor de meeste organisaties die in China gevestigde klanten hopen aan te trekken zal de hoofdtaal voor het tolken van inhoud waarschijnlijk zijn (Mandarijn Chinees is een mondelinge spreektaal). Terwijl je met China werkt, is het raadzaam een interpretatie van je gecomponeerde stof in Vereenvoudigd Chinees te maken.

Native vertalers en moedertaalsprekers hebben een perfect begrip van het Chinees.

Een professionele vertaler die naar zijn moedertaal vertaalt is bedreven in alle taalkundige nuances van die taal. Omdat ze hun hele leven al Chinees spreken en de taal schrijven, hebben ze zowel een besef van de subtiliteiten ervan als een uitgebreide woordenschat. Dankzij de vaardigheden van deze professional profiteer je van een vertaling van hoge kwaliteit, die volkomen trouw is aan het origineel.

Door een professionele, inheemse Chinese vertaler te gebruiken, krijg je een vlotte, consistente vertaling. Dit zal niet alleen je bedrijf internationaal helpen, maar ook je merkimago bevorderen en je reputatie versterken.

Ook kennen Chinese vertalers de plaatselijke cultuur heel goed. Behalve een perfecte beheersing van de Chinese taal zal de inheemse vertaler ook een grote kennis hebben van de culturele normen die gelden in het land waarvoor de vertaling bestemd is.

Daardoor zijn ze in staat alle elementen van de taal op een nauwkeurige en relevante manier te vertalen. Dit is bijzonder belangrijk voor vertalingen van sociale netwerken, websites, of andere marketing of reclame inhoud, die een grondige kennis van de plaatselijke cultuur vereisen.

1

Vraag een proefvertaling of direct een offerte aan

Binnen 1 uur reactie van een van onze projectmanagers.
2

Laat ons jouw specifieke wensen weten voor het beste resultaat.

Na uitgebreid onderzoek over het onderwerp, een oriëntatiegesprek of een duidelijke briefing met eventuele terminologie garanderen we het beste resultaat.
3

We vinden de beste vertaler voor jouw content.

We houden rekening met ervaring binnen jouw sector, de gewenste doelgroep en de beste tone of voice voor het beste resultaat.
4

Aan de slag!

Na akkoord starten we direct met het vertalen van jouw content. We houden je vanzelfsprekend op de hoogte. Goed om te weten: projectmanagement is altijd inbegrepen, zo ook proofreading door een tweede vertaler
5

Oplevering en kwaliteitsgarantie

Wij hanteren een kwaliteitsgarantie. Mochten er binnen 14 dagen nog vragen zijn, zullen wij deze uiteraard samen doornemen en eventuele feedback doorvoeren.

Vul jouw gegevens in

en ontvang direct meer informatie

    Veel gestelde vragen

    Kan ik een gratis proefvertaling ontvangen?

    Zeker weten! Als je op zoek bent naar het vertaalbureau dat het beste bij jouw bedrijf past, is het niet vreemd dat je door de bomen het bos niet meer ziet – wij laten je graag kennismaken met onze kwaliteitsvertalingen. Je kunt een gratis proefvertaling van 250 woorden aanvragen, in elke mogelijke talencombinatie.

    Hoe garanderen jullie de kwaliteit van de vertaling?

    Wij garanderen kwalitatief hoogwaardig vertaalwerk door uitsluitend samen te werken met hooggekwalificeerde native vertalers. Als de vertaling toch niet voldoet aan jouw wensen, passen wij deze graag aan jouw feedback aan.

    Bovendien zorgen we ervoor dat we de vertaling altijd op tijd leveren. We hebben nog nooit een deadline gemist. In het onwaarschijnlijke geval dat dit gebeurt, vergoeden wij het volledige bedrag.

    Voor wie werken jullie?

    We werken momenteel samen met grote internationale beursgenoteerde bedrijven waaronder MyProtein en Blackhawk. Ook werken we regelmatig voor goede doelen.

    Meer dan 100 partners in Nederland bouwen op onze vertalingen. Wil je meer informatie over onze referenties? Aarzel dan niet om contact met ons op te nemen.

    Doen jullie meer dan alleen vertalingen?

    Ja! Van oorsprong zijn wij internationale consultants en marketeers. Wij bieden onze klanten internationaal SEO keyword onderzoek, internationale marketingcampagnes en advies over importeren, exporteren en ondernemen in het buitenland.

    Wat kost een vertaling bij Your International?

    Goede vraag. Wij vertalen al vanaf €0,07 per woord!

    Wat voor teksten of documenten vertalen jullie?

    Er zijn nauwelijks documenten die we niet vertalen, we vertalen dus inderdaad vrijwel alles: van websites, flyers en blogartikelen tot boeken en gedichten. Het maakt niet uit hoe je de teksten bij ons aanlevert: je kunt ons een Word-, Excel- of CSV bestand aanleveren. Daarnaast werken we in verschillende Content Management Systemen waaronder WordPress, Magento en Joomla.