Skip to main content

Artikel vertalen

Momenteel is 47% van het internet niet-Engels sprekend, en dat aantal groeit nog dagelijks. Als je hoopt uit te breiden naar nieuwe markten, of als je zaken doet in landen waar ze meer dan één taal spreken, is websitevertaling een gegeven. Voor velen klinkt de taak van websitevertaling niet bepaald als de gemakkelijkste van alle projecten, en bovendien kunnen de kosten behoorlijk hoog oplopen, afhankelijk van de methode die je kiest.

Er zijn echter talrijke opties beschikbaar, afhankelijk van het budget, snelheid tot de markt, en technische bekwaamheid. Om de verschillende kosten die gepaard gaan met het vertalen van een website te begrijpen, is het belangrijk om de meest voorkomende methodes uit te leggen.

In dit artikel, zullen we verschillende website vertaalmethodes bekijken en je een antwoord geven op de brandende vraag: Hoeveel kost het om mijn website te vertalen? Ofwel, hoe duur is een vertaling van een website?

Vertalen van de website content – een artikel vertalen

Er bestaat niet zoiets als een meertalige website zonder de content. Het kiezen van de juiste optie voor vertaling is van cruciaal belang om ervoor te zorgen dat je binnen het budget blijft wanneer je werkt aan je wereldwijde uitbreiding.

Er zijn vier verschillende  opties om uit te kiezen:

  • Automatische vertaling
  • Handmatige vertaling
  • Professionele vertaling
  • Website vertaal software

Een automatische machine vertaling

Laten we beginnen met een voor de hand liggende optie, machinevertaling. In de afgelopen vijf jaar is de kwaliteit van vertalingen aanzienlijk verbeterd door het gebruik van machinevertaling. Dankzij kunstmatige intelligentie komen er ongelooflijk nauwkeurige vertalingen van hoge kwaliteit uit. En, dit is, natuurlijk, de meest kostenefficiënte oplossing in de markt, omdat in wezen het gebruik van een machine vertaal provider volledig gratis is. Het prijspunt is geweldig, maar het werk dat ermee gemoeid is, is enorm.

Je kunt bijvoorbeeld naar de website van Google Translate gaan: translate.google.com en de URL van de website in het tekstvak invoeren. Selecteer de taal waarin je jouw website wilt vertalen en klik op de knop Vertalen. De website is vertaald, maar dat is waar het eindigt. Je hebt geen controle over de kwaliteit van de vertalingen en het grote werk is in hoe je eigenlijk zult kopiëren en plakken van de inhoud van hier in een nieuwe meertalige website (we zullen later nemen over het weergeven van de inhoud van de website).

Je hebt misschien de optie om een Google Translate werkbalk toe te voegen aan de website die zal opruimen hoe je de inhoud weer te geven, maar nogmaals, je hebt geen controle over de vertalingen. Houd ook in gedachten dat er geen SEO mogelijkheden zijn. Google zal de vertaalde inhoud van de website niet detecteren; het bestaat in wezen nergens. De vertaalde website zal dus niet verschijnen in zoekmachines.

Kosten: Gratis

Handmatige website vertaling

Een andere eenvoudige vertaaloptie zou zijn om je website handmatig te vertalen. Zoals de naam al doet vermoeden, is het een handmatige optie en daarmee ben je zelf verantwoordelijk voor de inhoud van de website en de vertaling ervan. Natuurlijk heeft deze methode alleen zin als je de taal spreekt waarin je je website wilt vertalen, of als iemand in je team dat doet. Dat betekent natuurlijk dat er enkele beperkingen zijn in welke talen je kunt toevoegen als het afhankelijk is van je eigen taalvaardigheden.

Het nadeel van deze methode is dat het ongelooflijk tijdrovend is. Het vereist dat je de website vanaf nul vertaalt en als je bedenkt hoeveel woorden de gemiddelde website heeft, kun je snel zien hoe tijd-intensief dit zou zijn. Maar, als je een zeer kleine website hebt, die niet regelmatig hoeft te worden bijgewerkt en je spreekt de taal die je wilt toevoegen, dan zou dit een optie kunnen zijn.

Kosten: gratis

Professionele vertaling

Een andere optie is om een professionele vertaler of vertaalbedrijf of vertaalbureau te gebruiken. Deze oplossing zal het duurst zijn omdat zij vanaf nul vertalen en je daarbij zeer nauwkeurige vertaalde content leveren.

De kosten van een professionele vertaling variëren ook door talrijke factoren. Om te beginnen, kijken we naar een gemiddelde kostprijs van 0.08- 0.15 per woord. De reden voor de variatie is de volgende:

  • De moeilijkheidsgraad van de vertaalde tekst – bv. een camping website vs een medische site zou een verschillende kostprijs hebben door de complexiteit van de inhoud die vertaald wordt
  • Taal – Engels naar Frans, Spaans of Duits zal minder duur zijn dan bijvoorbeeld Engels naar Japanse vertaling of Chinees. Er zijn gewoon meer professionele vertalers op de markt voor Europese talen dan er zijn voor complexere talen
  • Tijdschaal – hoe sneller je de vertaalde inhoud wilt/nodig hebt, hoe duurder het zal zijn
  • Tekst in afbeeldingen – er moeten nieuwe afbeeldingen worden gemaakt om de vertaalde tekst in op te nemen

Dat betekent voor een website van ongeveer 10.000 woorden, je ongeveer €1.000 betaalt en zoals geschreven zal dit niet de kosten van integratie en websitebeheer dekken. Nogmaals, deze optie zou kunnen werken als je een kleine website hebt en slechts één taal wilt toevoegen. Maar denk nog eens goed na als je meerdere talen wilt toevoegen.

Kosten van vertaling (afhankelijk van de grootte van de website)

Website vertaalsoftware

Het beste van twee werelden. Neem jouw website, gebruik een website vertaal oplossing, en profiteer van snelheid, automatisering en nauwkeurigheid. Dat komt omdat de manier waarop Your International werkt is door het automatisch detecteren van alle content op de website en deze vervolgens te vertalen met behulp van een eerste laag van automatische vertaling. Wanneer je je opties overweegt, moet je ook nadenken over welke oplossing met je mee groeit. Een combinatie van machine vertaling, handmatige vertaling en professionele vertaling betekent dat je niet hoeft te vertrouwen op vertaalbureaus elke keer dat je een nieuwe pagina op de website toevoegt. Elke nieuwe pagina zal automatisch verschijnen in de door jou gekozen taal, waarna je zelf kunt beslissen of je de vertalingen verder wilt verfijnen.

Kosten van vertaling (afhankelijk van de grootte van de website)

Leave a Reply