Skip to main content

Een vertaalproces of copywritingklus kan best omslachtig zijn – vertalen gebeurt nooit één op één. Ook bij copywriten is vaak uitgebreid onderzoek en contextuele kennis nodig.
Gelukkig heeft de digitale revolutie geleid tot de creatie van tools en software, handig voor iedere vertaler of copywriter!
Tools om de efficiëntie, consistentie en kwaliteit van jouw werk te verbeteren. Hieronder vind je een lijst van tools die door Your International aangeraden worden!

1. Contexto

http://context.reverso.net/translation/

Contexto is top! Contexto geeft voorbeelden van uitdrukkingen, spreekwoorden en teksten in het algemeen. Teksten die op het puntje van je tong liggen. Hoe werkt Contexto?

  • De voorbeelden van Contexto zijn ontleend aan miljoenen eerder vertaalde teksten, variërend van dialogen en officiële documenten tot meertalige websites. Ze hebben betrekking op zowel formele als informele taal.
  • De teksten zijn afkomstig van verschillende domeinen, om de verschillende betekenissen van elk woord te dekken. De voorbeelden zijn afkomstig van juridische, computer-, medische en industriële documenten, maar ook van de bedrijfswereld.

Gebruik jij Contexto ook al?

 

2. Linguee

https://www.linguee.nl/

Linguee is de absolute favoriet bij vertalers en copywriters. Linguee combineert een woordenboek met een zoekmachine, zodat je kunt zoeken naar teksten, woorden en uitdrukkingen in verschillende talen om betekenissen en contextuele vertalingen te controleren. Linguee zoekt (net als Contexto) op het web naar relevante vertaalde documenten en laat zien hoe een woord of begrip wordt vertaald.

 

3. SYNONIEMEN.NET

https://synoniemen.net/

Onmisbaar voor copywriters! Iedere copywriter heeft een eigen schrijfstijl. Soms past jouw schrijfstijl niet helemaal bij de tone of voice van de klant waarvoor je schrijft.
Synoniemen.net is dé uitkomst. Waarom? Kijk hieronder maar:

SYNONIEMEN NET COPYWRITEN

 

4. BABLA

https://nl.bab.la/uitdrukkingen/

Geen blabla, maar Babla.

bab.la is een gratis online platform voor taalliefhebbers met 44 woordenboeken voor 28 talen, een taalforum, woordenschatlessen, werkwoordvervoegingen voor 12 talen en nog een aantal andere taalgerelateerde producten. Niet alleen handig tijdens het werken als vertaler of copywriter, maar ook in je vrije tijd is bab.la een handige website:

– Een online magazine over leven in het buitenland
– Miljoenen tips over verhuizen en reizen naar een nieuw land
– Honderden taal quizzen en spelletjes

Ontmoet andere taalliefhebbers op bab.la en deel jouw Nederlandse talenkennis met de wereld!

 

babla

 

5. Quora

https://www.quora.com/

Quora is een vraag-en-antwoordwebsite waar vragen worden gesteld, beantwoord en besproken door de Quora community. Gebruikers kunnen samenwerken door vragen te stellen en bewerkingen voor te stellen voor antwoorden die zijn ingediend door andere gebruikers. Gebruikers van Quora staan bekend om het schrijven van lange, blog-achtige antwoorden. Je kunt je volgens mij wel voorstellen waarom Quora een perfecte tool is voor vertalers en copywriters?!

Wil je weten hoe je Quora gebruikt? Bekijk dan dit youtube filmpje:

 

Google Translate

Het zal je vast opvallen dat vertaalsoftware als Google Translate in dit rijtje mist, en terecht 😉
Anno 2018 is machine vertaling in een vergevorderd stadium, maar nog lang niet perfect.
Vandaar dat Your International in tegenstelling tot andere vertalers en copywriters, niet met vertaalsoftware werkt!

Leave a Reply