Zaken doen in Frankrijk

Bekijk onze referenties
Specialist in 20+ talen
Ervaren vertalers
Incl. kwaliteitscontrole
Vanaf € 0,06 cent per woord

Dit thema schat de hoeveelheid strategieën, tijd, kosten en betaald minste kapitaal die nodig zijn voor een kleine tot middelgrote organisatie met beperkte verantwoordelijkheid om op te starten en

officieel te werken in de grootste zakenstad van elke economie.

Om de informatie praktisch identiek te maken over 190 economieën, wordt gebruik gemaakt van een genormaliseerd bedrijf dat voor 100% plaatselijk geclaimd is, een startkapitaal heeft dat vergelijkbaar is met

veelvoud van het loon per hoofd van de bevolking, neemt deel aan alledaagse moderne of zakelijke oefeningen en gebruikt ergens tussen de 10 en 50 personen een maand na het begin van de

taken, die elk van eigen bodem zijn. Een Bedrijf Beginnen beschouwt twee soorten wijkgebonden verplichting organisaties die in alle opzichten niet te onderscheiden zijn, dan weer wel, eigenlijk is één

organisatie wordt bezeten door 5 gehuwde dames en de andere door 5 gehuwde mannen. De plaats van de economieën op de eenvoud van het beginnen van een bedrijf wordt gecontroleerd door het rangschikken van hun

scores voor het beginnen van een bedrijf. Deze scores zijn het ongecompliceerde normaal van de scores voor elk van de deelpunten.

 

Kan een buitenlander zaken doen in Frankrijk?

 

Onderdanen van de Europese Unie, de Europese Economische Ruimte en Zwitserland, die alumni zijn van het Franse kader voor voortgezet onderwijs, kunnen in Frankrijk openlijk een bedrijf beginnen. Onderdanen van andere naties moeten een Autorisation Provisoire de Séjour (APS – tijdelijke verblijfsvergunning) hebben, om de mogelijkheid te hebben een organisatie in Frankrijk op te zetten.

 

Is het gemakkelijk zaken te doen in Frankrijk?

 

Frankrijk is de op vier na grootste economie ter wereld, en de op een na grootste in Europa, na Duitsland. … De Wereldbank houdt zich bezig met de wereldwijde ‘eenvoud van zakendoen’-positionering, die afhangt van verschillende maatstaven, waaronder het beginnen van een bedrijf en het uitwisselen over grenzen heen, en Frankrijk staat op plaats 27 van de 189.

 

Wat is de zakelijke etiquette in Frankrijk?

 

Frankrijk is de op vier na grootste economie ter wereld, en de op een na grootste in Europa, na Duitsland. … De Wereldbank houdt zich bezig met de wereldwijde ‘eenvoud van zakendoen’-positionering, die afhangt van verschillende maatregelen, waaronder het beginnen van een bedrijf en het uitwisselen over grenzen heen, en Frankrijk staat op plaats 27 van de 189.

Wat zijn de risico’s van zakendoen in Frankrijk?

 

Hoewel er aan het zakendoen in elk ver land moeilijkheden verbonden zijn, herinnert een deel van de normale moeilijkheden van het zakendoen in Frankrijk zich de ingewikkeldheid van de arbeidswetten en de hogere kosten van het zakendoen, de verschillende handelsnormen en taalbarrières, en een streng administratief klimaat.

Ontvang een proefvertaling

36

Aangesloten bureau's

79

Talen beschikbaar

239.000

Gemiddeld aantal woorden vertaald

Wat is de moedertaal die in Frankrijk gesproken wordt?

 

Etymologen peilen dat er ongeveer 75 territoriale dialecten in Frankrijk zijn! Een deel daarvan wordt in scholen onderwezen, waaronder Occitaans, Bretoens, Baskisch, Corsicaans, Elzassisch en bepaalde Melanesische dialecten zoals Tahitiaans. In de Franse staatsscholen en scholen waar les wordt gegeven, leren 400.000 leerlingen voortdurend een streektaal beheersen.

 

Is Engels belangrijk in Frankrijk?

 

Engels wordt niet algemeen gesproken in Frankrijk, maar wel in de reizigersruimten van Parijs expliciet, bij de opmerkelijke attracties en in cafés en logementen in de hoofdstad.

 

Heb ik een Franse vertaler nodig als ik zaken doe in Frankrijk?

 

Elke organisatie die in Frankrijk zaken hoopt te doen heeft een tolk Engels-Frans nodig. Er zijn geen mitsen en maren; tolken is nodig voor organisaties in Frankrijk. Inwoners van Frankrijk communiceren voor het grootste deel in het Frans en verrassend genoeg zullen velen toch een tweede of derde taal hebben, en dat is meestal niet het Engels.

 

Moedertaal vertalers hebben een perfect begrip van het Frans.

Een professionele vertaler die naar zijn moedertaal vertaalt is bedreven in alle taalkundige nuances van die taal. Omdat ze hun hele leven al Frans spreken en de taal schrijven, hebben ze zowel een besef van de subtiliteiten ervan als een uitgebreide woordenschat. Dankzij de vaardigheden van deze professional profiteer je van een vertaling van hoge kwaliteit, die volkomen trouw is aan het origineel.

Door een professionele, native Franse vertaler te gebruiken, krijg je een vlotte, consistente vertaling. Dit zal niet alleen je bedrijf internationaal helpen, maar ook helpen je merkimago te promoten en je reputatie te verbeteren.

Ook kennen Franse vertalers de plaatselijke cultuur heel goed. Behalve een perfecte beheersing van de Franse taal zal de vertaler in zijn moedertaal ook veel kennis hebben van de culturele normen die gelden in het land waarvoor de vertaling bestemd is.

Daardoor zijn ze in staat alle elementen van de taal op een nauwkeurige en relevante manier te vertalen. Dit is bijzonder belangrijk voor vertalingen van sociale netwerken, websites, of andere marketing- of reclame-inhoud, die een grondige kennis van de plaatselijke cultuur vereisen.

1

Vraag een proefvertaling of direct een offerte aan

Binnen 1 uur reactie van een van onze projectmanagers.
2

Laat ons jouw specifieke wensen weten voor het beste resultaat.

Na uitgebreid onderzoek over het onderwerp, een oriëntatiegesprek of een duidelijke briefing met eventuele terminologie garanderen we het beste resultaat.
3

We vinden de beste vertaler voor jouw content.

We houden rekening met ervaring binnen jouw sector, de gewenste doelgroep en de beste tone of voice voor het beste resultaat.
4

Aan de slag!

Na akkoord starten we direct met het vertalen van jouw content. We houden je vanzelfsprekend op de hoogte. Goed om te weten: projectmanagement is altijd inbegrepen, zo ook proofreading door een tweede vertaler
5

Oplevering en kwaliteitsgarantie

Wij hanteren een kwaliteitsgarantie. Mochten er binnen 14 dagen nog vragen zijn, zullen wij deze uiteraard samen doornemen en eventuele feedback doorvoeren.

Vul jouw gegevens in

en ontvang direct meer informatie

    Veel gestelde vragen

    Kan ik een gratis proefvertaling ontvangen?

    Zeker weten! Als je op zoek bent naar het vertaalbureau dat het beste bij jouw bedrijf past, is het niet vreemd dat je door de bomen het bos niet meer ziet – wij laten je graag kennismaken met onze kwaliteitsvertalingen. Je kunt een gratis proefvertaling van 250 woorden aanvragen, in elke mogelijke talencombinatie.

    Hoe garanderen jullie de kwaliteit van de vertaling?

    Wij garanderen kwalitatief hoogwaardig vertaalwerk door uitsluitend samen te werken met hooggekwalificeerde native vertalers. Als de vertaling toch niet voldoet aan jouw wensen, passen wij deze graag aan jouw feedback aan.

    Bovendien zorgen we ervoor dat we de vertaling altijd op tijd leveren. We hebben nog nooit een deadline gemist. In het onwaarschijnlijke geval dat dit gebeurt, vergoeden wij het volledige bedrag.

    Voor wie werken jullie?

    We werken momenteel samen met grote internationale beursgenoteerde bedrijven waaronder MyProtein en Blackhawk. Ook werken we regelmatig voor goede doelen.

    Meer dan 100 partners in Nederland bouwen op onze vertalingen. Wil je meer informatie over onze referenties? Aarzel dan niet om contact met ons op te nemen.

    Doen jullie meer dan alleen vertalingen?

    Ja! Van oorsprong zijn wij internationale consultants en marketeers. Wij bieden onze klanten internationaal SEO keyword onderzoek, internationale marketingcampagnes en advies over importeren, exporteren en ondernemen in het buitenland.

    Wat kost een vertaling bij Your International?

    Goede vraag. Wij vertalen al vanaf €0,07 per woord!

    Wat voor teksten of documenten vertalen jullie?

    Er zijn nauwelijks documenten die we niet vertalen, we vertalen dus inderdaad vrijwel alles: van websites, flyers en blogartikelen tot boeken en gedichten. Het maakt niet uit hoe je de teksten bij ons aanlevert: je kunt ons een Word-, Excel- of CSV bestand aanleveren. Daarnaast werken we in verschillende Content Management Systemen waaronder WordPress, Magento en Joomla.